Что у вас есть выбор traducir turco
28 traducción paralela
Не думаю, что у вас есть выбор, мистер Брот.
Böyle bir seçeneğiniz olduğunu sanmıyorum Bay Broht.
Спасибо, я знаю, что у вас есть выбор секса в аэропотру, и я рад, что вы выбрали Куагмайр.
Havaalanı seksinde bir seçme şansın olduğunu biliyorum ve de Quagmire'seçtiğin için seni kutluyorum.
Не думаю, что у вас есть выбор.
- Seçme şansın olduğunu sanmıyorum.
Вы понимаете, Я... Я не думаю, что у вас есть выбор.
Biliyor musun, bence başka çaren yok.
Не думаю, что у вас есть выбор, мисс Свон.
Bence başka çareniz yok Bayan Swan.
– Никак, но исходя из того, что вы всё ещё здесь, не похоже, что у вас есть выбор.
- Bilemezsin hala burada olduğunuza göre, fazla bir seçeneğiniz yok gibi duruyor.
Не думаю, что у вас есть выбор, кроме как ограничить мое передвижение, по крайней мере до тех пор, пока мы не пересечем реку и не узнаем больше.
Beni tecride koymaktan başka çareniz olduğunu sanmıyorum en azından nehri geçip daha fazla bilgi edinene kadar. Tom, onu çıkarttık.
Не уверен, что у вас есть выбор.
Unutabileceğinizi sanmıyorum.
Не думаю, что у вас есть выбор.
Başka seçeneğiniz olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что у вас есть выбор.
Seçme şansınızın olduğunu sanmıyorum.
Кто сказал, что у вас есть выбор сдаться?
Teslim olma seçeneğiniz olduğunu kim söyledi?
Не думаю, что у вас есть выбор, сэр. Потому что у нас ордер.
Pek bir seçeneğiniz yok efendim çünkü iznimiz var.
Кто сказал, что у вас есть выбор?
Bir şansınız olduğunu size kim söyledi?
Не думаю, что у вас есть выбор.
Seçme şansın olduğunu düşünmüyorum.
И думаете, что мы станем вам доверять? А у вас есть иной выбор, капитан?
- Şimdi sana güvenelim mi yani?
Программа внушает, что у вас есть какой-никакой выбор.
Program, seni bir seçim şansın olduğun düşüncesine iter.
Мне кто-то говорил. что у Вас есть отличный выбор неограненных камней в наличии.
Birisi bana elinizde güzel bir işlenmemiş taş yelpazesi olduğunu söyledi. - İşlenmemiş taşları alıp satmıyorum.
Так что у вас есть выбор :
Ya beni öldür, benimle birlikte nükleer patlamada yüzbinlerce kişi daha ölsün. Seç birini.
" ак что у вас есть выбор. ( нем. )
Bize zorla seçtirdiler.
Спасибо что вы здесь, хотя можно подумать у вас есть выбор.
Burada olduğunuz için teşekkür ederiz, seçme şansınız olduğundan değil de işte.
Вы действительно верите, что у вас есть какой-то выбор?
Sahiden bir seçeneğin olduğunu mu sanıyorsun?
Учитывая то, что вы ex-con, Как вы балансовой скрытого оружия, у вас есть выбор.
Eski bir mahkum olduğunuz için, eğer silah taşıyorsanız bir seçim yapmanız gerekir.
- Что ж, у вас есть выбор.
- Seçme şansın var aslında.
- Это только звучит как просьба, потому что притворяюсь будто у вас есть выбор.
Çünkü senin bir seçim şansın varmış gibi davranıyorum.
Хоть мы и считаем, что выбор Фракции, основанный на результатах теста, поможет обеспечить успешную работу Фракций, у вас есть право завтра, на церемонии выбора, выбрать любую из Фракций по вашему желанию.
Her ne kadar grupların seçiminde test sonuçlarının verdiği ipuçları temel olsa da sistemin başarıIı olmasının en iyi yolu yarın seçim seramonisinde yapacağınız, kendi tercihiniz. Test sonuçlarından bağımsız olarak, 5 gruptan birini seçebileceksiniz.
Мы знаем, у вас есть свой выбор порталов так что спасибо за выбор Burns Hellport, отдел Gulf and Western.
Kapı seçimini biliyoruz ve... Burns Hellport seçimin için teşekkür ediyoruz.
Что ж, у вас есть выбор...
Elinizde bir fırsat var.