Что у меня есть парень traducir turco
63 traducción paralela
Но когда мы с тобой разговаривали, я забывала, что у меня есть парень.
Biliyorum, üzgünüm. Ama konuşmaya başlayınca, erkek arkadaşımı unuttum.
Ты знаешь, как, гм, вокруг меня всегда ребята увиваются, но я говорю всем, что у меня есть парень?
Bilirsin birileri bana sürekli çıkma teklif ederdi, ama ben erkek arkadaşım olduğu için hayır derdim?
К тому же, я сказала, что у меня есть парень. - Да?
Tamam, evet, erkek arkadaşım olduğunu söyledim.
Когда он узнал, что у меня есть парень, который стал моим мужем впоследствии,
Bir erkek arkadaşım vardı. Şimdiki kocam.
- Потому что у меня есть парень...
- Erkek arkadaşım olduğundan...
У тебя есть парень, помнишь? Я знаю, что у меня есть парень.
Hatırlatıyım senin bir erkek arkadaşın var erkek arkadaşım olduğunu biliyorum
Ник, ты очень славный, но я должна тебе сказать, что у меня есть парень.
Nick, sen çok hoş bir çocuksun ama benim bir erkek arkadaşım var.
Что у меня есть парень и чтобы он отвёз меня домой.
Bir sevgilim olduğunu ve beni eve götürmesi söyledim.
Доведу папу Джеффа до безумия, а потом обрушу на него новость что у меня есть парень, и разобью его сердце вдребезги.
Papa Jeff'in beni arzulamasını sağlayacağım. Bunun tadına baktığında çok fena olacak. Daha sonra da, erkek arkadaşım olduğunu söyleyip, ikinci kez kalbini kırmış olacağım.
Более того, я их пришлю столько, что ты пожалеешь, что у меня есть парень.
Ya da babamın ödül odasındakiler. Hatta o kadar çok göndereceğim ki bir erkek arkadaşım olmasaydı diyeceksin.
Может быть потому, что у меня есть парень.
Zaten bir sevgilim olduğundan olabilir.
- Не знала, что у меня есть парень, но всё равно спасибо.
- Merhaba, hayır.
Почему вы думаете, что у меня есть парень?
Bir erkek arkadaşım olduğunu nereden çıkardınız?
Здесь очень страшный парень. Он меня преследует. Я хочу чтобы он думал, что у меня есть парень.
Peşimde beni tüm gece takip eden garip bir herif var ve ben de bir erkek arkadaşım olduğunu düşünmesini istiyorum işte geldi, sorun olur mu?
- Может, мы переоценили проблему, и дело лишь в том, что у меня есть парень, а у тебя нет, вот так всё просто.
- Belki de bu sorunun üstüne gereğinden fazla düşünüyoruzdur çünkü benim sevgilim var, senin yok. Ve işte bu kadar.
Но дело в том, что у меня есть парень.
Ama şey erkek arkadaşım var.
Я им сказала, что у меня есть парень.
Kişi mi yaktın?
Сказала ей, что у меня есть парень.
Ona bir erkek arkadaşım olduğunu söylemiştim.
Не заставляй меня стыдиться того, что у меня есть парень, а у тебя нет.
Benim erkek arkadaşım var ve senin yok diye beni kötü hissettirmeye çalışma.
Откуда ты знаешь, что у меня есть парень?
Erkek arkadaşım olduğunu nereden bildin?
— Зная, что у меня есть парень.
- Evet. - Sevgilim olduğunu bilerek.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил.
Jefferson'u iyi tanıyan birini biliyorum.
Но знаешь что? У меня тоже есть парень.
Ama benim de erkek arkadaşım var.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
Sanırım daha çok seks yapmamın nedeni bu herif.
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
Evet, bir sevgilim var ve her şeyin iyi gittiğini sanıyordum. Ama gitmiyormuş.
У меня есть один парень в Делавэр, он может сделать что угодно за полцены.
Delaware'da tanıdığım bir adam var. Her şeyi yarı fiyatına yapıyor.
Как раз у меня-то чувство юмора есть... В то утро, когда ты смылся из города, агенты ФБР заявились в мой магазин с ордером на обыск, заявив, что мой парень наркодиллер.
Ben espriden çok iyi anlıyorum, örneğin şehirden kaçtığın sabah federal ajanlar dükkanımı basıp arama emirlerini gösterdiklerinde ve bana sevgilin uyuşturucu satıcısı dediklerinde çok komik bulmuştum.
Он уверен, что если у меня есть парень, то моя первая подача получается смазанной.
Eğer çevremde bir erkek olursa, ilk servisimin yumuşayacağını düşünüyor.
- Но у меня как бы есть парень, так что...
- Ama benim bir erkek arkadaşım var, yani...
У меня есть свой парень, так что...
Benim de bir sevgilim var.
А у меня есть бешеный бывший парень, и если он узнает, давай просто остановимся на том что это не хорошо.
Ve çatlak bir eski sevgilim var. Öğrendiğinde hiç de hoş şeyler olmadı.
Сегодня у меня важная встреча, на которой я скажу, что у меня уже есть парень.
Bugün önemli bir yere gidip, oradakilere erkek arkadaşım var diyeceğim.
У меня есть Парень что занят этим сейчас.
Birisi öğrenmeye çalışıyor, tamam mı?
- у меня встреча с моим бывшим парнем за чашкой кофе я даже не знал, что у тебя есть бывший парень у меня вагон бывших парней, Тед - ты.. ты уходишь?
- Çıkıyor musun?
Это все, что у меня есть пока что. МинЗдрав у меня на спине торчик, парень.
sağlık organizasyonu ensemde, bebeğim.
Я думаю, что у меня уже есть тот парень, который мне нужен.
Sanırım istediğim erkeğe zaten sahibim.
- Я всегда знал, что этот парень недостоин тебя, Стефани. Теперь у меня есть доказательства
- Bu adamın senin için doğru adam olmadığını biliyordum, Stephanie.
Это просто... последний год я Лорел Мерсер, была что-то вроде ботаника, а сейчас у меня есть фантастический парень, и... благодаря моей обновленной замечательной сестре, я смогла увидеть его... коронацию.
Sadece geçen yıl Laurel Mercer,... ezik gibiydim. Ama şimdi böyle harika sevgilim ve yenilenmiş müthiş kız kardeşim sağ olsun sevgilim taç giyme törenini de gördüm.
Это самая романтическая фотография, на которой парень, возможно, целует кого-то, похожего на меня, но это не так, потому что у него уже есть горячая английская подружка, которая похожа на стерву, но круче, мне такой не стать.
hiç de bana benzemeyen birini öpen bir erkeğin resmi. Bana benzemiyor çünkü seksi ingiliz bir kız arkadaşı var ki kız kahpeye benzese de, benim olabileceğimden çok daha harika bir kız.
У меня парень есть, так что... нет.
Biriyle birlikteyim o yüzden... Hayır.
Нет ничего, чтобы идти дальше. Всё что у меня есть - это мой парень и, я понятия не имею, что я делаю.
Sahip olduğum tek şey erkek arkadaşım ve ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.
Этот парень его напарник и это значит, что уже больше недели у меня есть номер его сотового.
Adam onun ortağı, bende de haftalardır onun telefon numarası varmış meğer.
Кое-кто из команды по рестлингу спросил у меня есть ли у тебя парень потому что ты -
Takımdan biri bana senin erkek arkadaşın olup olmadığını sordu çünkü o-
У меня есть парень, который может приехать и забрать меня, так что иди.
Hızlı aramada gelip beni alacak bir erkek arkadaşım var, yani git.
У меня есть номер телефона, что парень назвал мне.
Beni arayan adama ait bir telefon numarası var.
Так вот, этот парень, который не Попай, хочет кое-что, что есть у меня.
Bu, Temel Reis olmayan adam bendeki bir şeyi istiyor.
я пересмотрела все видео, которые у нас есть пытаясь увидеть есть ли что - нибудь, что бы подсказало нам где этот парень. у меня ничего нет, кроме звука
Elimizdeki tüm videoları araştırdım. Adamın nerede olduğuna dair ipucu bulmaya çalışıyorum ama bir ses dışında bir şey yok.
Руку я не отняла, но сев в машину, я сказала ему, что так поступать нельзя, ведь у меня есть парень.
iAma arabaya bindiğimde mahcup oldum ve ona bunun iyi olmadığını çünkü bir erkek arkadaşımın olduğunu söyledim.
Но... поскольку у меня есть парень, и я уверена, что отчетливо слышала как ты назвал меня целью.
Ama bir erkek arkadaşım var ve biraz önce oradan bana "hedef" diye seslendiğini duyduğuma eminim.
Нет. Я сказала моей кузине, Вивьан, что у меня на примете есть отличный парень как раз для нее, но честно говоря, такого нет.
Vivian'a, elimde onun için uygun biri olduğunu söyledim ama yok.
Я знаю, что это звучит банально, но... Парень, у меня есть для тебя такая история.
Klişe bir tabir olacak ama- - Evlat, sana anlatacak bir hikâyem var.