Что у него есть дочь traducir turco
19 traducción paralela
Oн никогда не говорил, что у него есть дочь.
Bir kızı olduğundan söz etmemişti.
И не знал, что у него есть дочь.
Çocuğu olduğunu hiç bilmedi.
Это было до того, как я обнаружил, что у него есть дочь.
O, bir çocuğu olduğunu öğrenmeden önceydi.
Вы знали, что у него есть дочь?
Bir kızı olduğunu biliyor muydunuz?
Утром он сказал, что у него есть дочь. Но потом выяснилось, что они не общаются.
Günün erken saatlerinde bir kızı olduğunu söylemişti ama sonra birbirleriyle görüşmedikleri ortaya çıktı.
что у него есть дочь.
Bir kızı olduğunu bilmiyordum.
Он думает, это скомпрометирует его положение, если люди узнают, что у него есть дочь в школе. Он взял с меня обещание.
Okulda okuyan bir kızı olduğunu öğrenirlerse, pozisyonunun riske gireceğini düşünüyor.
Он только раз говорил, что у него есть дочь.
- Sadece kizi oldugunu söylemisti.
Я не знал, что у него есть дочь, пока она из-за проблем с коробкой передач не привезла сюда свою машину.
Bir kaç ay önce kızı vites sorunu yüzünden arabasını getirene kadar bir kızı olduğunu bilmiyordum.
Поскольку отец едва ли даже признаёт, что у него есть дочь, поскольку никто не знает, кто я или чем занимаюсь в компании, если я признаюсь в твоём преступлении, компания, возможно, переживёт этот скандал.
Babam kızı olduğunu neredeyse hiç itiraf etmediği için kimse beni tanımadığı veya bu şirkette ne yaptığımı bilmediği için suçu ben üstleneceğim. Böylece şirket bu skandaldan sağ kurtulabilir.
Вчера Шинвелл сказал, что у него есть дочь, Шивонн.
Dün Shinwell bana bir kızı olduğunu söyledi, Chivonne.
Например.... о том, что у него есть дочь.
Mesela... bir kızı olduğunu.
Я даже не знал, что у него есть еще дочь. - Падчерица.
Üvey kızı. 16 yaşındaydı.
А он не рассказывал, что у него есть маленькая дочь и я взяла ее с собой. - Эмили здесь?
Peki evde kimse olmadığı için şu an yanımda olan küçük kızından da bahsetti mi?
Оказалось, что Нили разведен, и у него есть 12-летняя дочь.
Neeley boşanmış. 12 yaşında bir kızı varmış.
Я сказал ему, что у меня есть дочь, а он сказал, что у него тоже есть дочь.
Bir kızım olduğunu söyledim, o da kendisinin de bir kızı olduğunu söyledi.
У нас есть дочь, но вообще-то с трудом верится, что когда-то мне с ним было хорошо, не говоря уж о том, что я родила от него ребенка.
Bir kızımız var ama onun dışında çocuk yapmak bir kenara dursun o adamla güldüğüme bile inanamıyorum.
Ну, у него есть дочь, но я не думаю, что они близки.
Evet, o bir kızı var, ama onlar yabancılaşmış olduğunu düşünüyorum.
Ее отец по сей день пребывает в блаженном неведении, что у него вообще есть дочь.
Üzgünüm ki değilim. Deneme bile. Umarım çok dolaylı olmamıştır.