Что у него есть план traducir turco
29 traducción paralela
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell elinde bir ton tutuklama belgesiyle sanki bir planı varmış gibi karşımda oturuyor.
Он сказал, что у него есть план на 5 миллиардов вон.
Aklında 5 trilyonluk bir iş olduğunu söyledi.
он сказал, что у него есть план
Bir planı varmış.
Мистер Легри говорит, что у него есть план, но мы ничего конкретного не слышали.
Bay Legree, bir planı olduğunu söylüyor, biz bir şey duymadık.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Bir planı ya da sebebi olduğuna güvenmek üzere.
Он сказал, что у него есть план?
Sana planı olduğunu mu söyledi?
Он сказал, что у него есть план.
Bir planı olduğunu söyledi.
Мы должны поговорить с Тревисом, убедиться, что у него есть план.
Travis'le oturup bir planı olduğundan emin olmalıyız.
С чего ты взял, что у него есть план?
Onun işi olduğunu nereden çıkardın?
Он сказал, что он принял некоторые решения, которые он не может не выполнить, что у него есть план исчезновения, но ему требуется помощь.
Bana bazı kararlar aldığını, kaçamayacağını, ortadan kaybolmak için bir planı olduğunu, ama yardım gerektiğini söyledi.
То есть, очевидно, что он считает, что у него есть план, так что не важно. Давай послушаем.
Yani elbette o bir planı olduğunu düşünüyordur, her neyse, onu dinleyelim.
Я уверена, что у него есть план.
- Eminim bir planı vardır.
Стефан говорит, что у него есть план, как вернуть её на рельсы.
Stefan onu geri getirmek için bir planı olduğunu söyledi.
Я думал, что у него есть план, вы знаете, но он вел себя так, будто только что разобрался в математике все... что мы не собирались возвращаться до темноты и ночью заморозит нас сплошной.
Kafasında bir planı olduğunu anladım. Bütün her şeyi hesaplamış gibi bir hali vardı. Karanlık çökmeden geri dönmeyecektik.
Шерлок сказал, что у него есть план.
Sherlock bir planı olduğunu söyledi.
Я знаю, как это выглядит, мам,... с учётом того, что он болтает по телеку,... но это нормально, потому что я знаю, что у него есть план.
TV'de söylediklerini hesaba katınca nasıl göründüğünün farkındayım ama önemli değil çünkü bir planı olduğunu biliyorum.
У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Whistler'ın kitabı da elindeymiş. Mahone'a göre bu kitapta içeri giriş için taslaklar varmış.
Что у него есть план Частью которого я являюсь. А теперь этого человека нет.
Üstelik bir planı vardı, benim de dahil olduğum bir plandı, fakat şimdi o adam öldü yani madem bütün hayatımın boşa geçtiğini öğrenmişim, neden ölmek istemeyeyim?
Ноа всегда был очень популярным, любознательным парнем, который также понимал, что у бога есть план для него,
Noah hep çok popüler, ilgili bir çocuktu. Ayrıca Tanrı'nın onun için bir planı olduğunu da anlıyordu.
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
Markus, bir iş girişiminde bulunduğunu söylemişti yatırım konusunda ben ve kocamla konuşmak istiyordu.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Benim de bir planım var ve bu eve gidip annemlere benim, bir fiyasko olduğumu söylemeyi kapsamıyor.
И может я не до конца Его понимаю... но я верю, что у Него есть для нас всех план.
Bunu anlamasam da hepimiz için bir planı olduğuna inanıyorum.
Да, потому что у него есть какой-то план.
Evet, çünkü kafasında bir plan var.
У него есть план побега, и я сказала, что пойду с ним.
Ayrılmak için planı var ve ona onunla beraber gideceğimi söyledim.
Что ж, если Барроу правда здесь и у него есть план, то твоё желание может исполниться.
Barrow gerçekten de buradaysa ve bir planı varsa, istediğin olabilir.
Вчера... ты сказал, что купол выбрал тебя. Что у него на тебя есть план.
Dün Kubbe'nin seni seçtiğini, senin için planları olduğunu söylemiştin.
Ну, что бы вы ни делали, мне нужно будет узнать, что у него есть доктор и его план лечения, или я верну его в это учреждение.
Nasıl yaparsınız bilmiyorum ama doktoru ve bir tedavi planı olduğundan emin olmam gerekecek yoksa buraya tekrar geri dönmek zorunda kalacak.
Так что этот парень терпелив и у него есть план.
Demek ki adam sabırlı ve bir planı var.