Что у тебя есть девушка traducir turco
44 traducción paralela
Хочешь, чтоб я бросила работу, чтобы ты чувствовал, что у тебя есть девушка?
Kız arkadaşın var gibi hissetmen için işimi bırakmamı mı istiyorsun?
Это просто так плохо, что у тебя есть девушка. С другой стороны..
Kız arkadaşın olması çok kötü değil mi?
Твоя младшая сестра не может выйти замуж раньше тебя. Поэтому ты сказал родителям, что у тебя есть девушка?
Kız kardeşin senden önce evlenemeyeceği için ailene bir sevgilin olduğunu söyledin, öyle mi?
Что ты притворился, что у тебя есть девушка, чтобы понравиться мне, или что ты притворяешься, что выдумал девушку, которая есть на самом деле, чтобы понравиться мне.
Senden hoşlanmam için kız arkadaşın varmış gibi davranman mı yoksa gerçek bir kız arkadaşını, senden hoşlanmamı sağlamak için ayarlaman mı?
Всё равно здорово, что у тебя есть девушка.
Yine de bir sevgilin olması iyi.
- Ты не говорил мне, что у тебя есть девушка.
Ona kız arkadaşının olduğunu söylemene sevdim.
Извини что спрашиваю, но мама рассказала мне, что у тебя есть девушка.
Dinle, umarım kusura bakmıyorsundur. Ancak annen beni kız arkadaşın olduğu konusunda bilgilendirdi.
Господи, да мы уже поняли что у тебя есть девушка
Tamam, anladık. Senin artık bir kız arkadaşın var.
Я не знала, что у тебя есть девушка.
- Kız arkadaşın olduğunu bilmiyordum.
Поразительно, что у тебя есть девушка.
Yalnız olmaman harika bir şey evlat.
У нас был случайный поцелуй, который даже ты назвал ошибкой, потому что у тебя есть девушка.
Yanlışlıkla öpüştük. Sen bile bunun bir hata olduğunu söyledin çünkü bir sevgilin var.
И напоследок, мы с тобой знакомы полгода, и ты никогда не говорил мне, что у тебя есть девушка.
Ve not ; birbirimizi altı aydır tanıyoruz ve bir kız arkadaşın olduğunu bana söylemedin.
Лесси, ты думаешь, что на что-то способен, потому что у тебя есть девушка.
Lassie, sevgilin olduğu için oyunun olduğunu düşünüyorsun.
" Почему ты не сказал мне, что у тебя есть девушка?
"Kız arkadaşın olduğunu neden söylemedin?"
Я знаю, что у тебя есть девушка, но мне надо сегодня спать с кем то рядом.
Kız arkadaşın olduğunu biliyorum ama yatarken yanımda biri olsun istiyorum.
Нет, Это хорошо, что у тебя есть девушка.
Hayır. Bir kız arkadaşının olması güzel bir şey.
Тогда хорошо, что у тебя есть девушка.
O hâlde bir kız arkadaşının olması iyi bir şey.
Потому что если я поеду с выступлениями по торговым центрам, все эти анорексичные модели, с которыми ты будешь работать, должны знать, что у тебя есть девушка, которая будет за тебя бороться.
Eğer bu alışveriş merkezi turum sırasında şehir dışındayken, çalıştığın tüm o model bozuntularının senin için savaşan bir kız arkadaşın olduğunu bilmelerini istiyorum.
Скажи ей, что у тебя есть девушка.
Kız arkadaşın olduğunu söyle.
Я ещё не рассталась с Каном, и когда я узнала, что у тебя есть девушка...
- Con'dan ayrılmadım ve senin sevgilin olduğunu öğrenince...
Потому что у тебя есть девушка?
Kız arkadaşın olduğu için mi?
Но знают, что у тебя есть девушка, да?
- Ama bir sevgilin olduğunu biliyorlar, değil mi?
О, не знала, что у тебя есть девушка.
Bir kız arkadaşın olduğunu bilmiyordum.
Без обид, Джей. Когда ты сказал, что у тебя есть девушка, я думал, что она страшная.
Alınma J ama kız arkadaşım var deyince çirkindir düşündüm.
Росс, что ты хочешь, чтобы я бросила работу,.. ... чтобы ты мог почувствовать, что у тебя таки есть девушка?
İşimi bırakmamı ister misin böylece kız arkadaşın var gibi hissedersin?
-... за лёгкую зависть, что у него есть девушка, а у тебя нет...
... suçlamıyorum. Ama..
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
Büyük bir sır. Sana söylediğimi ona söyleme. Ama şu anda çok hassas ve senin bir kız arkadaşın var.
А что мне оставалось делать? Я подумал, если у тебя есть девушка, у меня тоже должна быть.
Senin sevgilin olduğuna göre benimde olmalı diye düşündüm
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
Kendine güveni olmayan, eskiden şişman olan ateşli bir kız var. Başkalarıyla yatarak babasını cezalandıran bir kız var. 2 bardak tekilayla tepene çıkabilecek bir kız var.
Ты знаешь, потому что у тебя есть такая милашка девушка.
Bilirsin, çünkü tam da Sevimli bir patatesciğin var.
Потому что у тебя есть девушка!
Çünkü başka sevgilin var!
Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует.
Aynı zamanda elinde bu bar, kardeşin ve bir yerlerde değer verdiğin bir kız olduğunu biliyorum.
Он сказал, что у тебя теперь есть девушка, и он тебе больше не нужен.
Söylediğine göre sevgilin varmış ve artık ona ihtiyacın yokmuş.
Ну, потому что подозрительный человек мог подумать на основе факта о том что твоя бывшая девушка, работает в Rammer Jamme что означает, у тебя все еще есть чувства...
- Çünkü şüpheci biri düşünebilir eski kız arkadaşı Rammer Jammer'da çalıştığı için kaçındığını söyleyebilir. - Bu da ona karşı hâlâ hislerin var demektir.
Я в девушка особо так не разбираюсь, но не думаю, что она у тебя теперь есть.
Kız arkadaş dediğin nasıl çalışır bilmiyorum ama sanırım seninki bitti.
Уверена, у тебя отличная девушка, но ты не можешь воссоздать то, что есть у нас.
Kız arkadaşının iyi biri olduğuna eminim. Fakat, aramızdaki şeyi Onunla elde edemezsin.
Значит ли это, что ты вегетарианка? У тебя есть девушка?
- Kız arkadaşın var mı?
Может, у тебя есть девушка... которая ждёт тебя одна в темноте, гадая, что случилось.
Belki bir sevgilin vardır karanlıkta bekleyip sana ne olduğunu merak eden.
Скажи ей, что у тебя есть еще одна девушка.
Ona hayatında başka bir kadın olduğunu söyle.
Слышал, что у тебя есть девушка.
Bir kız arkadaşın olduğunu duydum.
Что благодать не твое, что у тебя есть бывшая девушка беременна, или ты что-то типа убер-преступник? !
Grace'in senin köpeğin olmadığını mı, eski sevgilinin hamile olduğunu mu yoksa filmlerden fırlama bir çeşit suçlu olduğunu mu?
Что для меня важнее того, есть ли у тебя девушка.
- Sevgilinin olup olmaması benim için önem arz ediyor.