Чтобы убить нас traducir turco
167 traducción paralela
- Те два человека пришли, чтобы убить нас.
O iki adam bizleri öldürmeye gelmişler! Haydi ama Baldrick...
В машину подложили бомбу, чтобы убить нас обоих.
Arabasına bomba koydular.
Не знаю. Возможно, Табита вызвала их, чтобы убить нас всех.
Belki de Tabitha onları bizi öldürmesi için çağırıyordur.
Вы приехали туда, чтобы убить нас.
Tabii ki biliyorum. Bizi öldürmek için oradaydın.
Джордж. Примерно пять больных ублюдков направляются сюда, чтобы убить нас.
George, beş tane sapık bizi öldürmek üzere buraya doğru geliyor.
Если он доберется до этого источника, то получит достаточно энергии... чтобы убить нас обоих.
Eğer onu ele geçirirse, ona sınırsız ve hepimizi öldürebilecek... gücü verecektir.
Они приедут сюда, чтобы убить нас.
Bizi öldürmek için geliyorlar.
Какая еще ему нужна причина, чтобы убить нас всех?
Hepimizi öldürmek için başka ne nedene ihtiyacı var ki?
Ты здесь ждал, чтобы убить нас.
Bizi öldürmek için, fırsat kolluyordunuz
И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас.
Köle gibi yaşayamayız! Bizleri öldürsün diye üzerimize İrlanda veya İskoç ordusunu çekerken tembel tembel oturmayacağız!
Он будет из кожи вон лезть чтобы убить нас.
Bizi mahvetmek için uğraşacak.
он стрелял в нас и продолжал стрелять, чтобы убить нас зная, что мы были полицейскими офицерами.
... adam polis olduğumuz bile bile, üzerimize ateş açtı,... ve ateş etmeye devam etti.
Узкоглазые макаки строят на этом острове аэродром, чтобы убить нас!
Çekik gözlü maymunlar adayi ve üzerindeki havaalanini kullanarak bizi öldürmek istiyor.
Сэр, если она останется у Кал-Эла, то, как Вы говорили, он использует её, чтобы убить нас.
Efendim halen Kal-El'in elindeyse onu bizi öldürmek için kullanabileceğini söylemiştiniz.
Он планирует бунт, чтобы убить нас.
Bizi öldürebilmek için isyan çıkarmayı planlıyor.
И они здесь, чтобы убить нас.
Bizi öldürmek için geldiler.
Она одержима тем, чтобы убить нас.
Kadın bizi öldürecek işte.
Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.
Duyun beni Mongollar, bu tarafta kötü ruhlar yaşıyor, bizi bize benzeyerek kandırıp ölüme götürüyorlar.
Нет, мелькотианцы дали нам их, чтобы нас убить.
- Bunları infaz için vermişlerdi.
Среди нас нет стрелка настолько хорошего, чтобы наверняка убить его с одного выстрела.
Hiçbirimiz tek atışta onu vuracak kadar iyi nişancılar değiliz.
Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс.
Ama bize sürekli yalvardı ve bir şans daha istedi.
Нас здесь ещё много остаётся, чтобы убить.
Daha öldüreceğin yığınla adam var.
Достаточно, чтобы один из винтиков, был плохо прикручен и эта штука может упасть и убить нас обоих.
Eğer o vidaIardan biri sıkı değiIse... ... o şey düşüp bizi anında öIdürebiIir.
Она также пыталась использовать тебя, чтобы убить всех нас.
- Seni de bizi öldürmek için kullandı.
Тот, кто знал, что он вошел, чтобы нас убить, ожидал двух выстрелов.
Bizi öldürmeye geldiğini bilen her kimse iki silah sesi bekliyordu.
Он, как и вся молодёжь -... пришёл, чтобы нас уничтожить. Убить отца...
Bizi yok etmek için... sırada bekleyen diğer gençler gibi.
Не дай бог вам, джентльмены, или мне придётся убить человека. Давайте же выпьем за то чтобы суды проводились у нас в лагере.
Bir daha birini öldürmek talihsizliğini yaşarsanız beyler... ya da ben yaşarsam, mahkemelerimizin... bu kampta kurulabilmesi şerefine kadeh kaldıralım.
Он пришел, чтобы убить теперь и нас.
Şimdi bizi öldürmeye geldi.
Они нас ждут, чтобы убить дедушку.
Büyük babamı öldürmek için bekliyorlar.
Рейфы не остановятся ни перед чем, чтобы убить каждого из нас. И мы не остановимся ни перед чем, чтобы убедиться, что этого не произойдет.
Wraithler her birimizi öldürmekten asla vazgeçmeyecek... ve biz de bunun olmamasını sağlamak için her şeyi yapmaktan vazgeçmeyeceğiz.
У нас все еще есть два дня, чтобы убить Сайлара и остановить взрыв.
Bomba patlamadan, Sylar'ı öldürmek için 2 günümüz var. Nasıl?
В подобных ситуациях нас обучали стрелять так, чтобы убить.
Böyle durumlarda öldürücü şekilde ateş edilmesi öğretilir.
И если мы не делаем кое-чего, чтобы остановить его, он собирается убить нас всех.
Ve eğer biz onu durdurmazsak... Hepimizi öldürecek.
Твой корабль, те люди прибыли на остров, чтобы всех нас убить.
O adamlar adaya bizi, hepimizi öldürmeye geldi.
Нас пытаются убить маньяки'Что вы делаете, чтобы нам помочь?
Bu manyaklar bizi öldürmek istiyorlar. Peki siz ne yapıyorsunuz?
Я собирался убить тебя на пляже, но не хотел, чтобы нас вдруг поймали.
Plajda öldürecektim ama dikkat çekmek istemedim.
Он нанял целый корабль, чтобы нас убить, обломки подкинул.
Bizi öldürmek için gemi dolusu adam kiralayan adamdan. Sahte uçak kazasını ayarlayan adamdan.
Не хочу оскорбить память Джо, но не пора ли обсудить тот факт, что вице-президент использует ЦРУ как свою личную банду головорезов и что они пойдут на все, чтобы найти нас и убить.
Duygusuz biri değilim ama sizce de Başkan Yardımcısı'nın CIA'yi özel kiralık katili olarak kullanmasını ve bizi bulup, öldürmek için neler yapabileceklerini konuşmamız gerekmiyor mu?
Вот они и наняли нас, чтобы его убить.
İşte bu yüzden bizi tuttular.
Ты хочешь, чтобы я взяла парня, который хочет убить нас всех и затащила внутрь? Правда что ли?
Hepimizi öldürmek isteyen adamı içeri sokmamı mı istiyorsun gerçekten?
Я думал, что это надежда для всех нас, но из-за того что ты был слишком слаб чтобы сделать это, мне пришлось убить одного из моих солдат чтобы добиться справедливости для вас.
Sandım ki hepimiz için bir umut olacaksın. Ama sen zayıf olduğun için senin adaletini kendi askerimi öldürerek sağladım.
Если наши интересы совпадают, то ты не стал бы вести нас сюда чтобы убить не того человека
Aynı amaç için uğraşıyor olsaydık bizi buraya yanlış adamı öldürmemiz için yollamazdın.
Должно быть он собрал нас здесь чтобы убить!
Buraya hepimizi öldürmek için getirmiş olmalı!
Когда они использовали нас по максимуму... Он сказал им убить нас, чтобы мы не проболтались.
Bizden alacaklarını aldıkları zaman bir şey söylemeyelim diye bizi öldürmelerini söyledi.
У нас в Сауз-Бич группа специалистов по мокрым делам, возможно они здесь, чтобы убить меня.
Çocuklar! Güney Sahili'nde beni öldürmeye niyetli bir... KGB ekibi olabilir.
Ну, они высадили нас на планете чтобы убить.
Onlar bizi ölmemiz için bir gezegene attılar.
У нас пять минут чтобы убить твоего Капитана. или этот корабль доставит демона прямо на ваш драгоценный Макрагг... благодаря Протеусу.
Kaptan'ını öldürmek için beş dakikamız var yoksa bu gemi, Proteus sayesinde şeytanı senin o değerli Macragge'ne teslim edecek.
Нас нельзя назвать жертвами серийного убийцы, поскольку мистеру Кларку пришлось бы убить еще кого-то за период не менее тридцати дней, чтобы считаться серийным убийцей.
Buna terör saldırısı diyemezsin çünkü cinayetlerin politik bir tarafı yoktu
Но в офисе засела кучка грязных копов, жаждущих его убить, поэтому вы придумали небольшой план... Заставили нас попытаться получить коды у Вектора, а потом подослали грязных копов, чтобы те убили всех нас.
Ama bir avuç polis, onu öldürmek için bekliyordu sen de bu planı buldunuz Vector'den şifreleri biz alacaktık ardından da bizi öldürtmek için polisleri gönderecektin.
Босс, план был убить Туко, а не чтобы он нас.
Patron, planımız Tuco'yu öldürmekti, ölmek değil!
Они просто хотят знать, где мы, чтобы прийти и убить нас обоих!
Sadece nerede olduğumuzu öğrenmeye çalışıyorlar ki gelip, ikimizi de öldürsünler!
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить 195
чтобы убить кого 38
чтобы убить тебя 138
чтобы убить человека 32
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить нас 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
чтобы убить меня 157
убить нас 19
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384