Чуда traducir turco
358 traducción paralela
"И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе..."
Sabah 7'de, bir mucize olmazsa, bu darağacı kullanılacak. Earl Williams'ın ruhunu bedeninden ayırmak için.
И все это последствия так называемого "чуда любви".
Bu askin yarattigi bir mucize.
Наверное придется просто ждать чуда.
Sanırım mucize gibi bir şey beklemek zorundayız.
- Мне осталось ждать только чуда. - Чарли!
- Şu anda tek istediğim bir mucize.
Что-то на счет чуда.
Mucizeler hakkında konuşuyorduk.
Чуда не произошло.
- Bir mucize gerçekleşti.
Я ждал чуда, а его не случилось.
Bir mucize gerçekleşmesini umuyordum ama olmadı.
Как я понял, не было никакого чуда. Не совсем так.
Sizce bu bir mucize mi?
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Belki de gördüklerinin yok olup gitmesi için bir mucize!
- Тебя ждать - все равно что чуда!
Mucizelerin gerçekleşmesi bile bu kadar uzun sürmez!
Одно чудо хорошо, но два чуда – это уже слишком.
Bir gizemli olay tamam ama ikincisi olmaz! Kim şarkı söylüyordu?
Чуда не могло произойти, доктор.
Bir mucize değil.
Никакого чуда, просто паршивая случайность, из-за которой сорвется моя сделка с партизанами.
Mucize değil, işime mal olacak kötü bir tesadüf. Beni doğrult.
Вы станете свидетелями чуда, которое мне приходилось видеть ни раз.
Her an bir mucizeye şahit olabiliriz, ben ne mucizeler gördüm.
Зря в грядущем чуда ищем, иллюзорных жаждем дней.
Gelecek umurunuzda değil mi? Düşünmüyorsunuz hiç ileriyi..
Какого, к черту, чуда ты от меня хочешь?
Benden ne mucizesi bekliyorsun?
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Bir isim verip mucize bekliyorsun.
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Ama çıkış yok mucize yok gerçekler yok.
ни чуда, ни взрыва.
Ne bir mucize ne de bir patlama.
В Лизье никогда не было настоящего чуда, тогда как в Лурде...
Lisieux'de asla gerçek bir mucize olmadı ; oysa Loudres'de...
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда. как вы собираетесь нас защищать?
Peki takviye kuvvetler gelene kadar kendimizi nasıl savunacağız?
Через три месяца ситуация будетточно такой же, если только не случится чуда.
Durum bundan farklı olmayacak. Bizi bu durumdan ancak bir mucize kurtarabilir.
Разве чуда с кустом можжевельника недостаточно?
Ardıç ağacı mucizesi yetmez mi?
Когда это случается с нами, мы испытываем ощущение чуда.
Bu bize olduğunda, derin bir merak duygusunu tecrübe ederiz.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
Bu mucizenin artık gerçek olduğuna katılıyorum. Birçok para harcadık. Ama hiçbir anlamda büyükbabamın üzerinde pratik yapmanızı kabul edemem.
А если захотите чуда * каждый * день, так оно и будет!
Her gün isteyeceksiniz! Siz de başarabilirsiniz!
Возможно перед свершением чуда, волнение возрастает.
Belki de bu mucize gerçekleşmeden önce şüphelenmemiz içindir.
Я предпочту пол часа чуда, целой жизни в пустоте.
Harika bir 30 dakikayı, öylesine yaşanmış bir ömüre tercih ederim.
Я просил чуда, и вот оно.
Bir mucize istedim, ve oldu.
Пора ждать нового чуда.
Yeni bir mucize bulmak hiç de kolay değil.
Но мы, будем продолжать эти сокращения... до тех пор, пока - не произойдет чуда...
Fakat etki görene kadar keseceğiz.
От имени архиепископа римского чья воля свята, всей нашей большой семьёй, которая с каждым днём укрепляет свою веру мы молимся во имя чуда.
Roma Piskoposu ve inancı gün geçtikçe büyüyen tüm ailemiz adına ilahî aracılığınız için teşekkürler.
Это нормально, что ты просишь чуда.
Mucize beklemen çok normal.
Мы все ожидаем чуда.
Hepimiz bir mucize bekliyoruz.
Пришло время для нового чуда.
Yeni bir mucizenin vakti geldi.
-... но насчёт чуда, это ты загнул.
- Ama gene de...
- Не понял. По части чуда.
- Mucize olan bölümü.
"... произошло два чуда :
İki mucize gerçekleşti :
Мы не можем ждать чуда. Необходимо что-то предпринять.
Bu konuda bir şeyler yapmak mucizeyi beklemekten iyidir.
Отец... 424 ) \ fs30 } ЦЕНА ЧУДА
Baba... 373 ) } Bölüm 12
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры, мистера Эрнеста Шмунца.
Size bu mimari mucizenin sahibini tanıtmak istiyorum, Bay Ernest Smuntz.
Мои клиенты требуют такого же чуда, не меньше.
Üstleneceğim her müvekkil benden bunu isteyecek...
Какова цена этого чуда?
Bu mucizenin fiyatı ne kadar?
Но что более важно, надо сотворить три чуда.
Ve daha da önemlisi üç mucize yaratman gerekiyor.
Саймон, если для того, чтобы стать святым нужно совершить три чуда... то ты стал им, любовь моя... поэтому я надеюсь, что ты поймешь.
"Azizlik üç mucize gerektiriyorsa, sen bunu başardın, sevgilim." " Umarım, anlarsın.
У Вас будет и HBO, и Cinemax, и Showtime, все прелести этого недорогого чуда, разработанного и собранного Электронной Корпорацией Фрохики.
HBO var, Cinemax var, Showtime var bütün bu ikrâmın fiyatı mütevazı, Frohike Elektronik Şirketi tarafından tasarlandı ve üretildi.
У такого бумеранга есть динамизм. Бросив его правильно Вы станете свидетелем чуда. Ну как ты?
Bu bumerangı... doğru fırlattığınızda... bir dinamiği, bir hareketi vardır.
Я не ослышался, кто-то хочет чуда?
Birisinin mucize istediğini mi duydum?
Они приезжают сюда в поисках чуда, ожидая завести роман, так как в другом месте у них не получается.
Buraya sihir aramak için gelirler..... başka yerde bulamadıkları romansı umarlar.
Мы больше не можем ждать чуда.
Mucize olmasını daha fazla bekleyemeyiz.
Но теперь мы должны приспособиться к реалиям чуда.
O onbeş hasta ve biz bakıcıları için.