Чудик traducir turco
180 traducción paralela
Почему это я псих? Может, я бесчувственный, сбился с пути, может, я чудик,
Eğer delilik buysa... o zaman ben kafayı yemişim, zıvanadan çıkmışım, tırlatmışım.
Эй, это же чудик.
Hey, bu ucube.
Чудик, ты принес нам денег сегодня?
Ucube, bugün bizim için paran var mı?
Хотя ты скорее всего скажешь, что он чудик. Скорее всего.
- Büyük ihtimalle acayip gelecek sana.
- Ќу спасибо, чудик. — плинтер жив.
Splinter yaşıyor!
И это я чудик?
Tuhaf olan benim değil mi?
Чудик.
Hasta.
... особенно, когда рядом с вами стоит такой "мистер Чудик". Если вам кажется, что я слегка не в себе, то это естественно при таком обращении.
Yani eğer ben ikinize de bu testte işe yaramaz gözüktüysem sebebi bu yüzdendir.
Если бы там был цирковой чудик, ты бы сказал : "Я беру тебя, Цирковой Чудик".
Eğer bir sirk ucubesi görseydin "Sirk Ucubesini..." derdin.
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
Bu yüzden bir koruyucuya ihtiyacın var. Ve bu Billy, seni çatlak.
Так лучше? Ты самый большой чудик из всех, что я встречала.
Tanıdığım en kaçık adamsın.
Этот маленький смешной чудик...
Bu küçük, komik ördek...
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Amerika'da A.I. Brook'u tanıyan tek kişi olmakla gurur duyuyordum.
Чудик-мудик.
Korkak.
- На что уставился, чудик?
- Neye bakıyorsun küçük ucube?
Нет, это был чудик из старших классов, который втюрился в нее... класса с 9-го.
Hayır, o neredeyse liseden beri ona asık olan... ... o korkunc cocuktu.
Любой чудик может иметь свои дурацкие идеи.
Her çılgın istediği kadar saçma fikirlere sahip olabilir.
Да что вы, не надо было так тратиться, этот чудик вечно спит в разных непонятных местах.
Bunu yapmak zorunda değildiniz. Salak herif, hep en garip yerlerde uyur.
Я тебя сделаю таким красавцем, что родители Нины даже не заметят, какой ты чудик.
Seni o kadar güzel yapacağım ki Nina'nın ailesi, senin ne kadar garip biri olduğunu anlayamayacak.
- Только не этим рейсом, чудик.
- Bu uçakla degil salak.
Говорят, что меня ищет какой-то чудик.
Anakaralı biri beni arıyor Duydun mu?
А ты, чудик, заткнись.
Kapa çeneni Fransız!
Слушай внимательно, чудик!
Karalı, beni hiç görmedin!
- Да ты, чудик.
- Sen, salak!
Что еще за чудик.
Ne cins bir adam.
Да, это тот чудик, что продал мне кольцо для тебя. Возможно он носил его дольше чем ты, так что... Может она не хочет носить его... потому что оно от тебя.
evet, bana nişan yüzüğünü satan ucube muhtemelen senden daha fazla taktı yüzüğü, belki kız takmak istemiyordur çünkü,.. sen aldın.
У тя со слухом проблемы, чудик?
Anlamadın mı? Aptal!
Что-нибудь скажешь, чудик?
Bir şey mi söyleyeceksin, Zarif Parmaklar?
- Я не знаю, хочет ли чувак подраться или он просто чудик.
Herifin niyeti rahatsız etmek mi yoksa kavga etmek mi bilmiyorum.
Страшно все-таки, когда такой чудик живет рядом с детской площадкой.
Çocuk parkının bu kadar yakınında böyle bir tipin dolaşması korkutucu.
Хреново тебе, чудик?
Hastalanıyor musun, palavracı?
Может, Элен, или этот чудик Эш что-нибудь знают.
Belki Ellen ve Ash denen herif bir şeyler biliyordur.
Увидимся, чудик.
Görüşürüz kaçık.
Ты чудик.
Kaçık sensin.
- Всё позади. Чудик свалил.
Kendine gel Evan.
Я не совсем понял, о чём это ты, но согласись, тот Камерон - чудик, а?
Ne demek stediğini anlayamadım ama Cameron'a ne dersin, ha?
Говорю, он - чудик.
O biraz garip.
Я думала, так как ты чудик, то ты должен понять меня.
Sen de bir garip olduğundan beni anlayabileceğini düşündüm.
" Вот ведь чудик!
" Seni küçük ucube!
Ну и рожу состроил, ну просто чудик!
Şu ebleh surata bir bak. Kafadan sakata benziyor.
Когда я сказал "чУдик", я имел в виду "чудАк", то есть "гений".
Kafadan sakat derken, dâhilere özgü bir kafadan sakatlık demek istemiştim.
Я понимаю, что в вашем мире вы не сумасбродный чудик,
Kendi zaman diliminizde, sizi toplumun dışında yaşayan
Какой-то чудик заявил, что твой убийца звонил репортёру.
Ahmağın biri muhabirin tekini arayarak senin adam olduğunu söylemiş.
А это что за чудик с бобровой накладкой на лысине?
Yanında getirdiğin bu yarışma sunucusu da kim?
Эй, чудик.
Dostum.
Как скажешь, чудик.
Tamam, manyak.
Чудик!
Çok tuhafsın.
Я чудик?
Tuhaf mıyım?
- Чудик!
Ucube!
То есть, он милый, но он чудик. Он, наверное, забился куда-нибудь, когда пропустил драку.
Çok saygılı bir çocuk.
Наверное, он же чудик.
Evet. Evet, öyledir.