Чумовой traducir turco
58 traducción paralela
Звук - просто чумовой.
Ses efektleri gerçekten harikaydı.
Черт, ведь мы же станем чумовой бандой.
Bunu unutmuştum, ahbap. Büyük grubuz.
Чумовой у тебя прикид, приятель.
Ne kadar çılgın bir kıyafetin var ahbap.
Должен признаться, Найлс, твой сегодняшний галстук просто чумовой.
Söylemek zorundayım, Niles. Kravatın gerçekten yakıyor, yakışmış.
И этот чумовой тусовщик будет твоим шурином?
Ve bu çılgın parti manyağı senin kayınbiraderin olacak.
Джонсон, чумовой блок, детка.
- Sağol adamım. - İyi bloktu bebek! - Çok teşekkürler, ufaklık.
Чумовой расклад.
Ne yapıyoruz çocuklar?
А если "чумовой тёлкой"? - Лучше не стоит.
Güzel kıçlı desem?
Я знаю эту запись. Чумовой музон.
"Tüm gözler üzerimde." Hey bu bok patlıyor.
Деннис Клин говорит, рот у неё чумовой... Крышу срывает.
Denis Kling onun ağzının şeytan gibi olduğunu söyledi.
Вы наверное в чумовой форме.
İyi kas yapmışsındır.
Этот Винс, он чумовой!
Şu Vince, çok çılgın!
Социальный эксперимент в духе "Чумовой пятницы".
- Çılgın Cuma sosyal deneyi.
Чумовой, призрак-любитель фруктов с турбонаддувом.
Garip bir şekilde güçlenmiş meyve yiyen bir hayalet.
Да, чумовой реслер!
Evet bu adam kopartır.
Я в "Чумовой пятнице".
Ben ise "umutsuz vaka" yım.
Да. Но здесь безумно красиво. А он - самый чумовой дядька на всем свете.
Biliyorum, harika bir yer ve şimdiye kadar tanıdığım en havalı adam.
Пихаешь в С-4. Происходит чумовой трах-бабах.
C - 4'e fünyeyi yerleştireceksin, dev patlama olacak,..
Ооох. Ребята, у меня чумовой папаша.
Çocuklar, babam süper biri.
Он чумовой и щедрый, и очень забавный.
ÇıIgın, cömert ve çok eğlenceli.
Чумовой диджей, танцпол под завязку, красивые женщины.
Çılgın bir diskjokey, tıklım tıklım dans pisti, güzel kadınlar.
Может, они поменялись телами с мистером Чаком, как в "Чумовой пятнице"?
Belki Bay Chuck'la "Korkunç Cuma" ya kapılmışlardır.
Мы оба знаем, что я заслужил чумовой секс прямо сейчас.
- Evet. Herhalde bunun için dehşet bir seksi hak ettiğimi ikimiz de biliyoruz.
Чумовой парень!
Tanrım, o benim kahramanım.
Станцуем под чумовой бит!
Senle çılgın bir dans gösterisi yapabiliriz!
Готов махнуться телами, как в "Чумовой пятнице".
İstediğin an vücutlarımızı değiş tokuş edebiliriz.
Меня ограбили ради Чумовой Пятницы.
Freaky Friday'de hakkım yenmişti.
У тебя чумовой вид отсюда.
Buradaki manzara bomba gibi.
Ты офигенно чумовой красавчик.
Üstü alevli olan şeflerden, ateşli.
Чумовой шлем.
Kaskın harika.
Чумовой вечерок.
Muhteşem bir gece geçiriyoruz.
Брат, удар слева у тебя чумовой.
Kardeşim, felaket bir ters vuruş yaptın.
Не злись на меня. У меня есть чумовой спрей от насекомых.
En azından şey getirdim, kızmayın.
Сериал просто чумовой.
Bu program delice.
Трой и Эбед думают, что они обменялись телами, держась за диск "Чумовой пятницы", который, конечно же, загадочным образом пропал, так что они не могут обменяться обратно, пока его не найдут.
Troy ve Abed, ellerinde "Çılgın Cuma" nın DVD'si varken beden değiştirdiklerini düşünüyorlar, DVD tabii ki gizemli bir şekilde kayboldu ve bulunana kadar da geri dönemeyecekler.
Был канун Нового года, и Чарли был мертвецки не пьян, и он был с чумовой не шлюхой, и он решил отбелить себе очко.
Yılbaşı gecesiydi. Charlie ayıktı yanında çılgın bir fahişe yoktu ve büzgenini ağartmaya karar vermişti.
Исправляюсь--змея монстр с чумовой задницей.
Düzeltiyorum acayip ultra bir yılan yaratığı.
- Он чумовой!
- Diğeri garip!
Он просто чумовой.
Baya işe yaradı.
У меня чумовой объем, сынок.
Ben deli yüksekliği, oğlum var.
Да, у тебя чумовой объем.
Sen deli yüksekliği var.
Расставание - это ссоры и порча чужого имущества и может быть один чумовой секс на прощание!
Ayrılmak kavga ederek ve albümlerini dağıtarak ve belki de kızgın ateşli hoş çakal seksi ile olur!
Как вообще можно думать о сексе, когда у меня такой чумовой гаджет?
Elimde bu manyak alet varken seks kimin aklına gelir?
Чумовой чувак!
Seni pezevenk!
Он просто чумовой.
- Delifişeğin tekidir.
Чумовой альбом.
Manyak bir parça.
Блин, грим просто чумовой.
The Sickening makyajı efsaneymiş ya.
Она сказала лишь чумовой шкаф, такой, конкретный ". А значит, там много.
Sadece kasanin epey esasli bir sey oldugu ve içinde ne varsa mutlaka iyi bir sey oldugunu söylemis.
Чумовой костюмчик.
Kanalizasyonu gösterdiğin için sağol.
- Чумовой робот!
- Muhteşem bir robot.
- А оставить их с соседом-пивняком, который час назад скайфанул и чумово чувствует себя ты можешь?
- Ama onları bira içen komşuyla bırakabilirsin ki 1 saat önce esrarlı kek yemiş ve hâlâ oldukça kıyak hisseden komşuyla öyle mi?