Чучело traducir turco
230 traducción paralela
Это чучело леопарда.
İçi doldurulmuş bir leopardır.
Зачем моему брату охотиться на чучело леопарда в Бразилии... если его можно найти тут в Нью-Йорке?
New York'ta bile bulunurken kardeşim niye Brezilya'da içi doldurulmuş leopar avlıyor olsun ki?
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Döneceğim zamana dek dönersem tabii çok üstün zekası nedeniyle, Korkuluk, benim yerime başa geçecek. Ona, muhteşem kalbiyle, Teneke Adam ile yüksek cesaretli Aslan, yardım edecekler. Onlara benmişim gibi itaat edin.
Чучело, что мне делать?
Korkuluk, ne yapacağım ben?
Ты одет как испуганное чучело.
Sense korkak bir tavuk gibisin.
Не стой здесь как чучело!
Budala gibi durma. Çak burnuna yumruğu.
Выстави чучело из-за дерева. Вон там.
Bu korkuluğu ileriye dik.
- Сделайте хоть чучело, мне всё равно.
- İsterseniz içini doldurabilirsiniz.
Сделайте чучело и положите в стеклянный гроб.
İçini doldurup cam kaba koyun.
Точно. Одно чучело еще здесь разгуливает.
Doğru ya, ortalıkta dolaşan biri şey daha vardı.
В 10 я сделала первое чучело из убитого тигра.
İlk kaplan avladığımda, on yaşındaydım.
Из него вы тоже сделали чучело? Хм?
Onu ne zaman avladınız?
Не прикидывайся ангелочком, чучело.
Bana masum numarası yapma, sersem!
У них был обычай : чучело кита набивали печенью птиц, потом мочились на него и бросали в море...
Şamanlarına deriden bir balina diktirip kuş ciğeriyle doldururlardı.
- Не думайте, что чучело отпугнет его.
Onu bu korkulukla kaçıracağını mı sanıyorsun?
Народ будет петь, плясать на улицах и жечь ваше чучело под кокосовой пальмой.
Sokaklarda dans edecekler. Heykelini hindistan cevizi ağaçlarının altında yakacaklar.
То чучело, что ты протестировал в корпорации "Тайрелл" Рейчел, исчезла, испарилась.
Tyrell Sirketi'nde test ettigin yaratik da var. Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu.
Это не он. Это чучело.
Korkuluk ateş edemez.
Но стреляло-то не чучело.
O burada.
- Ты просто - чучело!
Ne aptallık!
Грёбаное чучело, набитое опилками.
Bu, içi doldurulmuş bir hayvan.
Ты сделал чучело мистера Джонсона?
Onun için neyi doldurdun? Bay Johnson'ı mı?
Ты, чучело! Если ты настаиваешь на том, чтобы мы слушали эту дребедень, мне надо покурить.
Bu saçmalığı dinletmekte ısrar edeceksen bir sigara içmem gerekecek.
Нельзя сказать нигер, чучело, обезьяна, скинхед, шоколадный заяц, мулат, или шварц ( schwartz = чёрный, перевод с немецкого )
Zenci, Boogie, jig ( zenci ), jiggaboo ( zenci ), dazlak, jungle bunny ( zenci ), moolie yan ( ita. patlıcan ) ya da schwarz ( alm. siyah ) diyemezsin.
Мисс, подарите на чучело Гайфокса.
Londra Emniyet Müdürlüğü'nden sonra tabi ki.
Да, песец, его чучело.
- Evet, içi doldurulmuş.
Ты сделаешь из него чучело?
Çerçeveletiyor musun?
Но я пытаюсь донести до вас, что использовать чучело зверя как символ видов, которым грозит исчезновение, как экологический протест - в высшей степени неуместно.
Açığa kavuşturmaya çalıştığım şey de ; yok olma tehlikesi altındaki bir türü içi doldurulmuş hayvanla temsil ederek ekolojik bir protestoda bulunmak kendi içinde olağanüstü bir çelişki yaratıyor.
Думаю, ему было жалко меня, ведь я выглядела как чучело, и он подарил мне один.
Davis ona bir sürü balon almış şekilde girdi içeri. Benim için de üzüldü. Mumya olduğum için.
Человек, набивший чучело, сказал, что запах выветрится через месяц.
Dolduran kişi kokunun 1 aya falan geçeceğini söyledi.
Чтобы уж наверняка, хочу чтобы из меня сделали чучело и положили на диван, как напоминание о наших брачных клятвах.
Doldurulmak ve kanepeye oturtulmak istiyorum, bunları sağla ki... -... evliliğimizin değişmez bir hatırlatıcısı olayım. - Ohh.
Они стреляли в чучело.
Posta da gelmiş.
Чучело без рук!
Bu çocuk tam bir patlak teker.
Но если ко мне приблизится такое вот чучело... Я ему оторву яйца и повешу вместо ушей.
Eğer böyle giyinmek zorunda kalsaydım kendi popomu tekmelerdim.
Я нашла чучело совы в музее, где я раньше работала.
Tamam, eskiden çalıştığım müzede doldurulmuş benekli bir baykuş buldum.
- Она сожгла моё чучело!
O beni nefretle yaktı.
Слышал что он орал, когда мы привезли это чучело?
İri salağı getirdiklerinde ne bağırdığını duydun mu?
А еще Чучело - одни перья.
Evet! Ve benim saçım yok, tüylerim var.
- Ты себе морду вымой, чучело!
- Çıkarayım da Önümdekini yıka sen!
Сами разберемся, чучело.
Bu işi bize bırak tuhaf kız.
- Отвали, чучело!
- Çekil yolumdan!
Я порадую Чарли и то белёсое чучело огородное - тоже.
Kendimi Charlie'ye affettireceğim. Oradaki şeker mi şeker sirk oğlanına kendimi affettireceğim.
Теперь ты это чучело с собой в школу таскаешь?
Şimdi de kuklayı yanında okula mı getiriyorsun?
( dummy - кукла ) Это фигура, а не чучело.
Ona figür denir, kukla değil.
- Он словно чучело набитое.
- Evet, uzaktan bakınca.
Чучело!
Sudan çıkmış fareye benziyorsun!
- Чучело, он морская пехота.
Resmi de var.
Четвертое чучело
Dördüncü yaratigin adi Pris.
Ты, чучело.
Evet sen, mangalak, öcü!
Так где же чучело?
Olamaz!
Чучело мёртвого животного.
İçi doldurulmuş hayvan ölüsü.