Чёрта traducir turco
12,191 traducción paralela
— Карл, какого чёрта?
- Carl ne oluyor ya!
- Какого чёрта я творю?
Ne yapıyorsun amına koyayım?
- Какого чёрта я творю?
Ne yapıyorsun ayol?
Эй! Привет. Какого чёрта эта фиговина делает на Пинот?
Bu şeyin Pinot'ta ne işi var lan?
- Какого чёрта ты тут делаешь, чувак?
- Ne yapıyorsun lan burada?
Какого чёрта?
Bu da nesi?
Какого чёрта?
Bu da ne?
Жизнь полна сюрпризов. Какого чёрта, Марго?
- Hayat sürprizlerle dolu.
Какого чёрта ты от меня хочешь?
Ne istiyorsun lan benden?
— Чёрта с два.
- Hayatta olmaz.
Какого чёрта?
- Ne oluyor?
Брайан, какого чёрта?
Brian? !
Ты наденешь их и расскажешь, какого чёрта вы делаете с сенатором Моррой.
Bunu takıp Senatör Morra'yla senin aranda neler olduğunu bana anlatacaksın.
Какого чёрта...
- Neler oluy...
Какого чёрта?
Çek dudaklarını yüzümden.
Какого чёрта? Что происходит?
Ne oluyor?
Чёрта с два.
Hayatta olmaz.
Какого чёрта вам нужно?
Nakliyeyi durdur. Güvenli değil.
Какого чёрта?
Bu ne lan?
— Какого чёрта?
- Ne sikim yapıyorsun?
Какого чёрта вы делаете? Никакого.
Hiçbir şey yapmadım.
Луис, какого чёрта? И искал тебя всё утро.
Louis, ne yapıyorsun, sabahtan beri seni arıyorum.
Какого чёрта тебе там оставаться?
- Orada niye kalmak istiyorsun ki?
Мне нужно немного подзаработать, но я ни черта не знаю о лодках.
Biraz para kazanmam lazım ama teknelerden bir bok anlamıyorum.
Какого черта сегодня произошло?
Bu geceki saçmalık da neydi?
Мне бы хотелось узнать, могли ли вы, случайно потратить $ 2000 на... Какого черта ты там делаешь?
acaba en son kartınızla, 2,000 dolarlık harcama yapmış olabi... ne işin var burada?
Эй, какого черта ты делаешь в постели моих мам?
Hey, annemlerin yatağında ne halt ediyorsun?
Но какого черта ты там забыла?
Oraya niye gittin?
Возможно, дети - та черта, которую убийца не переступает.
Çocuklar tetikçilerin aşmayacağı sınır olabilir mi?
Какого черта там случилось?
Burada noldu böyle?
И какого черта ты будешь это делать?
Niye öyle bir şey yapasın?
Черта с два.
Burası Cehennem gibi zaten.
– Какого чёрта?
- Ne?
Что там вы ещё говорите, чтобы не стреляли? Не стрелять! – Какого чёрта, Финч?
- Ne oluyor Finch?
Чёрта с два.
Lanet olsun ki kurtardım.
Что? Черта с два.
Buraya kadar geldik.
Какого черта ты задумал?
Ve kamuoyu önünde Elizabeth Keen'i temize çıkarmalı.
Ой, тогда какого черта?
Bu ne hal o zaman?
Какого черта?
Ne oluyor amına koyum?
Какого черта.
Bu da ne?
Какого черта творишь?
Ne yapıyorsun!
Какого черта?
Bu da ne?
- Какого черта?
- Bu da ne, adamım?
Какого черта?
Ahh! Bu da ne!
Какого черта ты творишь?
Ne sikim yapıyorsun?
Какого черта ты тут делаешь?
Burada ne halt ediyorsunuz?
Хорошо, и какого черта ты ждешь?
- Ne sikime bekliyorsun o zaman?
Какого черта мы должны слушать тебя и этого мясного мешка, твоего братца.
Şu an ne sikime seni ve et çuvalı kardeşini dinlememiz gerek?
Какого черта это было?
- O da neydi?
Какого черта вам надо?
Ne istiyorsun?
Тогда какого черта кто-то из ее работников лез к Шейле в Аргентине?
O zaman neden onun ofisinden biri Arjantin'de Sheila ile iletişime geçti?