English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шаг вперёд

Шаг вперёд traducir turco

525 traducción paralela
Первый - шаг вперёд!
Sen, en sondaki! Öne çık!
Пусть сделает шаг вперёд.
Öne çıksın.
Это шаг вперёд для тебя, так ведь, Джейк?
Bu adım seninki değil mi, Jake?
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство - несомненный шаг вперёд.
Umarım söylediklerim kulağına nankörce gelmiyordur, çünkü eski hayatım düşünülürse, vurdumduymaz bir sefahat hayatı bile gelişme sayılır.
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Ya damat korkup kaçarsa herkes bir adım geriye çekilir ve gelin de sıradaki adamla evlenir.
Поэтому я не могу сделать шаг вперёд.
Bu yüzden hamle yapamıyorum.
Дредд, шаг вперёд.
Dredd, öne çık.
Сейчас обычный домашний таракан делает шаг вперёд.
Mmm. şimdi, evinin ortağı hamamböceği... bir adım daha fazla atar.
Это огромный шаг вперед.
Çok büyük bir başarı.
- Два шага вперед, один шаг назад.
- İki adım ileri, Bir adım geri.
Могут ли невеста и жених сделать шаг вперед.
Gelin ve damat gelebilir mi?
Шаг вперед!
Bir adım öne çık.
Вы стояли передо мной, быть может, в ожидании, - как будто не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Tam önümde duruyordun... bekleyerek, belki de... hareket edemiyormuş gibi hiçbir yöne.
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
Tam önümde duruyordun... hareket edemiyormuş gibi hiçbir yöne.
Ты, Гибсон, шаг вперед.
Sen, Gibson, ileri çık.
Все, кто отказывается бриться - шаг вперед.
Tıraş olmayı reddedenler bir adım ileri çıksın. ´
Но шаг вперед сделал даже Поузи.
Posey bile onlara katıldı.
Пусть народы Третьего мира сделают шаг вперед.
uçuncu Dunya halklari one gelsin.
Следующие джентльмены, пожалуйста сделайте шаг вперед.
Sıradaki bay öne çıkacak mı?
Люсьен, государству труп обходится дешевле, чем арестант. Ты сделаешь большой шаг вперед.
Tabutun devlete hapisteki adamdan daha az maliyeti olduğunu bir gün sen de öğreneceksin eski dostum.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение.
Bir çoğunuz büyük buluşu yaptınız güvenli kararla, büyük adımı attınız.
- Хорошо, шаг вперед..
- Güzel, bir adım öne çık.
- Шаг вперед.
- Öne çık.
Хорошо, шаг вперед.
Tamam, bir adım öne çık.
Хорошо, шаг вперед.
Pekala, öne çık.
Если кто-либо из вас поощряет этот поступок - шаг вперед.
Tezahürat yapmak isteyen varsa, çekinmeden buyursun.
Ну, для меня это шаг вперед.
Benim için ileri bir adım.
Один шаг вправо, три шага вперед, и... пять шагов...
Bir adım sağa, üç adım ileri ve beş adım...
Евреи! Шаг вперед Вы что, не понимаете?
Yahudiler bir adım öne çıksın!
Я бы сказал, это шаг вперед после президента.
Başkanı korumaktan daha iyi bu.
Номер четыре, шаг вперед, говори реплику.
Dört numara, öne çık ve cümleyi söyle.
Номер пять, шаг вперед, говори реплику.
Beş numara, öne çık ve cümleyi söyle.
Шаг вперёд, садись вон там.
Otur şuraya.
Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись.
Yanlış bir hareketimi görürsen söyle.
Те, кто уже сражался в крупных битвах... шаг вперед.
Daha önce büyük bir savaşta bulunmuş olanlar... bir adım öne çıksın.
Шаг вперед! Защита!
İleri.
Номер один, шаг вперед.
Bir numara, öne çık.
Номер два, шаг вперед.
İki numara, öne çık.
Номер три, шаг вперед.
Üç numara, öne çık.
Номер четыре, шаг вперед.
Dört numara, öne çık.
Шаг вперед.
Öne çık.
Вперед, последний шаг!
Adımına dikkat et.
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта...
Bay Galt'ın söylediğine göre de sen burada... iki taraflı bir oyun oynuyorsun...
Шаг вперед.
Basamağı çık.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
Biliyorum ama bazen ileri gitmeden önce geriye gidip hız almak gerekir.
Если кто из вас хочет проверить, кто здесь самая большая неприятность шаг вперед.
Dru'yla buraya taşınıyoruz. Şimdi... kimin daha cesur olduğunu sınamak isteyen varsa ortaya çıksın.
Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Dokunaklı, değil mi?
Сделайте шаг вперед и назовите себя!
- Öne çık ve kendinizi tanıtın.
Шаг вперед!
One cikin!
Шаг вперед! Пошли!
Hadi yuruyun yemege!
Ты просто боишься сделать шаг вперед. Понимаешь, Престон, мы совсем не такие.
Preston, biz buralara ait değiliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]