Шаги traducir turco
778 traducción paralela
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я - не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку. В деловом смысле, разумеется.
Madam Colet, babanız olsaydım... ki şükürler olsun ki değilim... ve işlerinizi kendiniz yürütmek için girişimde bulunsaydınız... popunuza güzel bir şaplak atardım... mesleki deyiş icabı tabi ki.
- Худшие шаги уже позади.
- Hayır. Sadece bir kez kötü yatırım yaptım.
Очень мелкие шаги на носках.
Ayakuçlarına basarak, kısa ve eşit aralıklarla yürümeye denir.
Ночь будет душная от ароматов. Я услышу сзади шаги и чье-то тяжелое дыхание.
Parfüm kokulu bir gecede..... arkamdan yaklaşan bir ayak sesi..... ve bir erkeğin nefesini duymak istiyorum.
Я слышала шаги.
Ayak sesleri duydum.
Но я так же слышал шаги.
ben de ayak sesleri duymuştum.
Можете сказать - эти шаги вы слышали ночью?
Bu gece işittiğiniz ayak sesleri böyle miydi?
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Gecenin bir yarısında uyanıyorum ve pençelerinin tıkırtıları beynimde yankılanıyor.
Его шаги, мой государь, идёмте прочь.
"Sesini duydum, geliyor. Çekilelim efendim."
Это были шаги покойника.
Ölü bir adamın yürüyüşüydü bu.
Я слышу звуки, шаги...
Gürültüler ve ayak sesleri duyuyorum.
Она начала придумывать события, слышать шаги, разные голоса, а потом голоса стали говорить с ней.
Bir şeyleri hayal etmesiyle, gürültüler, ayak sesleri ve sesler duymasıyla başlamış... ve sonra sesler konuşmaya başlamış.
Я бы услышал его шаги.
Geçerken ayak seslerini duydum Bay Cameron.
ќни вид € т все твои ложные шаги.
Seni her an çelmeleyebilirler.
Ќо если она политическа €, € не только предприму шаги, чтобы лишить вас звани € адвоката € также приложу все усили €, чтобы преследовать вас по суду за должностное преступление.
Ama politik nedenlerse, sadece barodan atılman için uğraşmayacağım görevi kötüye kullanma suçundan kovuşturulman için elimden geleni yapacağım.
Я предприму некоторые шаги.
Büyük adımlarla ilerleyeceğim.
Омар, нам надо предпринять шаги в этом направлении. Да.
Omar, daha önce konuştuğumuz önlemi almamız lazım.
Я слышала её шаги по комнате.
Odamın karşısından sesi geliyordu.
Слышите? Шаги!
Bir ayak sesi duydum!
Наконец, она услышала шаги, поднимающиеся по лестнице.
" En sonunda merdivenlerden gelen ayak sesleri duydu.
Тело падает на пол, он слышит шаги, которые уходят вниз к входной двери. Открывается дверь наверху, затем шаги.
Ceset yere düştüğünde,... üst kattan ön kapıya doğru ayak sesleri duyduğunu üst kattaki kapının açıldığını ve ayak seslerinin merdivenlere indiğini söyledi
Потом лег, услышал, как упало тело и вскрикнула женщина, кое-как доковылял до двери, услышал шаги и решил, что это мальчик.
Yatağındayken cesedin yere düştüğünü duydu,... kadının çığlığını duydu, elinden geldiğince hızlı bir şekilde kapıya gitti,... birinin kaçtığını duydu ve onun çocuk olduğunu varsaydı.
Я не мог ее найти, а потом я услышал шаги на лестнице.
Onu bulamadım, sonra basamaklarda adımlarını duydum.
- А его шаги нет, они скрытные.
- Adımları öyle değil ama.Çok sinsiler.
Я слышала шаги.
Geç kalmadı leydim. Ancak günbatımında burada olur.
Я услышал шаги, и бросил его в огонь.
Sonra ayak sesleri duydum, hemen mektubu ateşe attım.
Я не знаю, но я видела, как дверная ручка поворачивалась, и слышала шаги.
Bilmiyorum, ayak sesleri duydum ve kapımın kolunun zorlandığını gördüm.
Благодарю вас, вы сделали что смогли. Я ценю это, но мне кажется нужны более решительные шаги.
Sizi taktir ediyorum, ama artık..
Разумно ли идти на такие шаги из-за... часового сокращения?
İşe bir saat geç gelerek böylesi bir şansı çöpe atmak korkunç olmaz mı? Bunu bir düşünün.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Şimdi bir adım aşağı ve karşıya geçerken adımlarını say.
Солнце будет освещать наши шаги.
Bu gün ışığı hayatımızı aydınlatacak.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Bunu böyle sürdürmeye devam edelim.
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Neyse, buna bakacağız, ama resmi bir girişimde bulunmadan önce,
Его шаги были очень логичны.
Hareketleri çok mantıklıydı.
Кто-то пытается проникнуть в мою квартиру, я слышу шаги.
Birisi evime girmeye çalışıyor, ayak seslerini duyuyorum.
И несмотря на то, что некоторые мои шаги...
Ve her ne kadar bazı...
Их шаги на улице... их музыка...
Onların caddelerdeki ayak sesleri müzikleri
Ты - это то, что ты знаешь, - твоя продолжающаяся жизнь, твоё дыхание, твои шаги.
Bildiğin kadar varsın şu hayatta : Devam eden hayatın, aldığın nefesin, adımların.
В ночи эхом отдаются их шаги.
Ayak sesleri yankılanıyor.
Тот, чьи шаги предшествуют ему, умрет через год.
Ayak sesleri önden giden adam bir yıl içinde ölecek.
- Даже если это шаги его лошади?
- Onlar, atının ayak sesleri olsa bile mi?
Шаги.
Adımlar.
Приближающиеся шаги.
Adımlar yaklaşıyor.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
Я хотела и делала первые шаги. Так или иначе, по-моему, не стоила и ломаного гроша.
Yeni başlıyordum, fazla da istekli değildim.
Он уже идёт. Я слышу его шаги.
Yaklaşıyor Ayak seslerini duyabiliyorum.
"Мне кажется, я слышу шаги."
"Sanırım bir ayak sesi duydum."
Шаги!
Dinleyin!
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Diğerleri ;
По улице моей Который год Звучат шаги, Мои друзья уходят. Друзей моих Медлительный уход
Yemin et belli etmediğime.
Свобода направляет наши шаги. И от Севера до Юга
# Kuzeyden güneye