English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шагнул

Шагнул traducir turco

39 traducción paralela
Кто тот человек, что сделал это? Я шагнул вперёд.
"Bunu kim yaptı?" Ben hemen öne çıktım.
А теперь ты еще и через голову шагнул, нарушил субординацию.
Şimdi de emir komuta zincirini bozdun.
Рано шагнул.
Kaçırdım.
Майор 78-го полка шагнул к своим передовым, и ряды устояли.
78inciden bir Binbaşı bir adım öne çıktı, ve hattakileri durdurdu.
Только шагнул в дом, сразу "Ты не поверишь что случилось..."
Kapıdan adımınızı attığınız anda : "Buna inanamayacaksın..."
Технический прогресс далеко шагнул.
Fakat korkarım, sen de hayal kırıklığına uğrayacaksın.
Я только шагнул в переулок... он обернулся, и я увидел пистолет.
Sokakta birkaç adım attım o arkasını döndü ve ben de silahı gördüm.
Он только что шагнул в воздух.
Uçuruma doğru öylece yürüdü.
А мой профессор шагнул прямо под автобус.
Psikoloji profesörüm hareket eden bir otobüsün önüne atladı.
Старик шагнул вперед, пожал его руку и сказал : " Мой дорогой друг,
İhtiyar öne geldi, adamın elini sıktı ve dedi ki :
У меня подкосились ноги, когда я шагнул к нему.
Ona doğru ilerledikçe bacaklarım titriyordu. Kunal'ın dişlerinin arasında bir gül vardı. Ay ışığında dans ettik.
Я шагнул навстречу тебе И подтолкнул тебя к себе.
Sana doğru bir adım atıyorum, senden bir adım uzaklaşıyorum.
Я не погиб в тот судьбоносный день, а скорее провалился в токсичное озеро, где я мутировал и жил в уединении, пока этот румяный парень не шагнул в мой рот и там не поселился.
O elim kazada ölmedim ama zehirli göle düştüm. Mutasyona uğradım ve tek başıma yaşadım ta ki bu delikanlı ağzıma düşüp orada takılı kalana kadar.
Когда ты последнее время ходил в почтовое отделение и говорил : "Боже мой, я шагнул в будущее"?
Ne zaman postaneye gittiğinde "Aman Tanrım, geleceğe adım attık" diye bağırdın?
Знаешь, как я встретил Беннет и шагнул на свою лестницу успеха?
Bennet'la tanışıp, başarı merdivenini nasıl tırmandığımı biliyor musun?
Я думаю, он шагнул в сторону и пропустил её вперёд.
Yanında yürüdüğünü anladım, önce kadının girmesini sağlamış,
Поэтому я шагнул назад и отмахнулся, ударив его открытой ладонью, затем он упал на землю и я надел на него наручники.
Bir adım geriye çekildim ve ona tokatladım. Akabinde yere düştü. Ben de onu yerde kelepçeledim.
Ты шагнул вперед.
Çünkü sen ileri doğru geliyorsun.
Но не долго, потому что Антониус, калека, шагнул вперед.
Uzun sürmedi ama, çünkü sakat olan Antonius öne çıktı.
Руссо шагнул туда куда не следует.
Russo ayağını çitin yanlış tarafına attı.
Я шагнул вперед, он увидел меня.
İleri çıktım, beni gördü.
Шагнул прямо в медвежий капкан. Что это?
- Ayı tuzağına bastım.
Отличные новости Тайлер шагнул навстречу автобусу и его тело было жестко изнасиловано зомби-хипстерами?
Tyler otobüsün önüne atladı da cesedine hippi zombiler acımasızca tecavüz mü etti?
Нет, он позвонил, бросил свой телефон и шагнул на дорогу.
Hayır, telefonla konuştu sonra onu attı ve caddeye yürüdü.
Тогда Сем шагнул вперед и начал спорить с ним.
İşte o zaman Sam onunla tartışarak öne çıktı.
- Но ты все равно... шагнул за грань.
Ama yine de sınırı aştın.
Я шагнул за грань.
sınır aşılmıştı.
Мистер Лемаршал шагнул назад, и оступившись упал.
Mösyö LeMarchal geriye gitti, tökezledi ve düştü deniyor.
Ты хочешь, чтобы я шагнул от свободы прессы к выгоде?
Bir iyilik uğruna basının özgürlüğünden vaz mı geçeyim?
Когда их лидер шагнул с этой крыши, ассистенты последовали за ним.
Liderleri çatıdan atlayınca yardımcıları onu takip etti.
Но он шагнул вперед!
Fakat o ileri atıldı!
Хватаешь обеими руками, шагнул и потянул, шагнул и потянул, не то что эти удочки и проруби, сидение на жопе и прочая стрёмная херня.
Sal ve çek, sal ve çek... Arkana yaslanıp oltayla balık avlamaya benzemez.
Мистер Нили был приговорен с того момента, как он шагнул с крыши.
Bay Nealy mahkumdu O binadan çıktığı andan.
Помогите нам И мы сделаем всё необходимое, чтобы Нассау шагнул вперед.
Yardım ederseniz Nassau'nun ilerlemesi için ne gerekiyorsa onu yapmaya hazırız.
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... - Помогите нам, и мы сделаем всё необходимое, чтобы Нассау шагнул вперед.
Nassau'yu geliştirmek için bize gereken desteği vermekten çekinmeyin.
Который видел, как её невиновный клиент шагнул под грузовик.
Masum müvekkilinin kamyonun önüne atladığını gören bir avukatım.
И он шагнул вперед.
Daha da yaklaştı.
Поэтому киллер шагнул вперёд...
Bu yüzden katil kapının üstünden ateş etmek için...
Ой! Не туда шагнул.
Sakarlık işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]