Шали traducir turco
43 traducción paralela
Куда это вы на ночь глядя без шали?
Hava soğumaya başlıyor, şalını almadan nereye gidiyorsun?
Не шали! Что за чудо?
Şımarma!
Ступай с мадемуазель Мари... и не шали.
Bayan Marie ile git ve uslu bir çocuk ol.
Смотри, не шали тут.
Yerinde olsaydım her istediğimi yapmazdım.
Сеня не шали, быстро!
Düzgün yürü...
Не шали.
Sorun çıkarma.
А как насчёт моей украденной шали?
Şalım ne olacak?
[ГАНДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА СЕВЕР ] [ Маленький человек из Индии ] [ в шали и набедренной повязке ] [ посещает ланкаширских рабочих]
GANDİ KUZEYDE Peştamallı küçük adam fabrika işçileriyle.
Не шали.
Oh, çabuk ol.
Не шали.
Uslu dur.
Не шали. Я слышала, вы мудрец, сэр Фрэнсис и не
Kes şunu.
Не шали!
Pekala, tatlım, bana losyon sürmene ihtiyacım var. Ama sadece gördüğün yerlere sürüceksin, Gezinmek yok vucudumda!
Не шали.
Davran
Вьı сльıшали о нём?
Demek biliyorsunuz.
Не шали.
İyi olun, tamam mı?
Дин, не шали!
Dean, hadi ama!
Давай не шали.
Yaramazlık yapma. Gel hadi.
Вьı сльıшали, что сказал папа.
Babamı duydunuz.
Не шали, закончи уроки и ровно в 9 баиньки.
Ödevini bitir ve 9 olmadan yatağında ol.
Не шали. Пошли, пошли.
Haydi, çabuk ol.
Сиди здесь, делай уроки и не шали.
Buraya otur, ödevlerini yap ve beladan uzak dur.
- Не шали.
- Kendine iyi bak.
Поговаривают, что лицо дьявола сокрыто в складках шали валлийской женщины.
Pek neşeli değil mi?
Не шали, Джадд Олтман.
İyi ol, Judd Altman.
Смотри, не шали, клоун.
Komiklik yapma, palyaçocuk.
Майо, не шали.
Uslu dur Mayo.
Это кусочек от шали Плачущей Леди.
Ağlayan Kadının eşarbından bir parça.
Живи тихо, не шали, и мы больше не встретимся.
Yoluna devam et, belaya bulaşma ve biz de böyle buluşmalardan vazgeçelim.
Не шали!
Yaramazlık yapma!
Мы оба знаем : для настоящей кашемировой шали нужна шерсть трех ежегодно выращиваемых коз, потому все на рынке добавляют в нее другую пряжу, чтобы увеличить объем.
İkimiz de biliyoruz ki, kaliteli, hakiki keçi kaşmiri için yılda en az üç Changra keçisi yetiştirmek gerekiyor.
Вайшали.
Vaishali. - Hmm.
В черном платье, без шали, и даже без обуви.
Siyah bir elbisesi vardı, baş örtüsü yoktu. Hatta bir çift ayakkabısı bile yoktu.
Не шали! Взрослые, пройдите в столовую для получения инструкций.
Yetişkinler bilgi edinmek için yemekhaneye ilerlesin.
- Особо не шали.
- Beladan uzak dur.
— Не шали.
- Uslu dur.
Не шали.
Kendine iyi bak.
И Пол. Знакомьтесь, это Билл, ваша новая соседка. Не шали!
Millet bu yeni ev arkadaşınız Bill, düzgün davranın.
Не шали.
Hoşçakal.
Не шали с ней!
Onu rahatsız etmeyi bırak.
Не шали.
Yaramazlık yapma.
Шали...
Şallar.