Шалит traducir turco
33 traducción paralela
он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время ;
Bir çift yosmayla oynaşmak yerine, bir çift muhterem âlimle ilim irfan paylaşıyor.
Шалит время от времени, но...
O şimdi biraz ürküyor ve sonra, ama...
Он шалит время от...
O... O zamanla şimdi biraz ve ürkek...
Иногда автономная нервная система шалит.
Bazen otonom sinir sistemi hasar görebilir.
- но у нее шалит животик.
- midesi ağrıyor.
Дом шалит.
Ev.
Единственное, что здесь шалит, это пульт.
Burada göçen bir şey varsa o da kumanda!
- Да, да, да. Сердце шалит.
Evet, yaşlı kalbim.
Да. Сердечко шалит.
- Evet, kalbimde sorun var.
Да, мы в дерево въехали, а у моего отца сердце шалит!
Az önce bir ağaca çarptık ve babam kalp krizi geçiriyor.
Ужасные оценки, шалит на переменах
Fiyasko notlar.. .. rezil sonuçlar.
Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит.
.. sürekli yaramazlık, haylazlık..
КАРДИФФ Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?
Gedik yüzünden mi?
Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?
Gwen, Ianto, iyi misiniz?
Уже двое раненых и один мёртвый. С декабря уже так шалит.
Aralık'tan beri bir ölü iki de yaralı oldu.
- Смотри ка, кто теперь шалит.
Şimdi de ben oldum Naughty Nellie.
Да, спина шалит.
- Evet, belim bir garip.
Ладно, сходи с ума. Пусть твой разум с тобой шалит.
Kafayı yiyip aklının sana oyunlar oynamasına izin ver.
Тессеракт шалит.
Teserakt huysuzluk ediyor.
Желудок шалит, бывает.
Midem. Midemde...
Возможно, селезёнка шалит или чесотка.
Veyahut uyuz mu oldunuz?
Он просто шалит.
Sadece yaramazlık yapıyor.
Батарея снова шалит?
Radyatör yine mi bozuldu?
Чутка сердце шалит.
Ufak bir kardiyo.
Ох, я не могу использовать стиральную машину. Она очень шалит в последнее время.
Son zamanlarda oldukça sorun çıkardığı için çamaşır makinesini kullanamıyorum.
Кто-то в радиорубке шалит. Мы вообще ни при чём.
Yayın odasından geldi, biz hiçbir şey yapmadık.
Джин Шалит, я призрак Роджера Эберта.
Gene Shalit, ben Roger Ebert'in hayaletiyim.
У меня шалит спина.
Sırtım arıza çıkarıyor.
Телевизор шалит!
Televizyon yine karıncalanıyor.
- Да, у меня спина шалит.
- Evet, sırtım laf dinlemiyor.
Система сегодня шалит.
Sistem bugün tekliyor.
- А у меня что-то желудок шалит после индейки, так что...
Yediğim butlar beni etkilemediler bile.
И с тех пор этот юный тролль шалит по всему Интернету, засоряя форумы и соцсети оскорбительными комментариями и ненавистническими "жабами".
O zamandan beri, bu çocuk, interneti trollüyor sohbet panolarını ve sosyal medyayı ziyaret ediyor buraları aşağılık yorumlarıyla ve nefret dolu pislikleri ile dolduruyor.