Шамана traducir turco
57 traducción paralela
Конечно. А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями,
Üfürükçü doktorlardan birini fotoğraflamama ne dersin?
Мы же не пригласим какого-нибудь шамана племени Чероки чтобы тот орал благим матом и тряс своим хером.
Buraya bir Kızılderili büyücüsü gelmeyecek herhalde. Aletini sallayarak dolaşan biri.
... я искал Большого Шамана. - Кого?
Ben Büyük Kahuna'yı arıyordum!
- У моего шамана есть домик в пустыне.
- Benim şamanın çölde bir yeri var.
И тогда я поняла, что гнев лишь ослабляет шамана, притупляя его чувства.
Şamanlar evlerine mi kaçıyor? ! Kaçtıklarını veya geri döndüklerini söylesen de... buradaki pek çok Şaman gözden kayboldu yahut dövüşü reddedip ülkelerindeki evlerine döndüler.
Этого шамана трудно было найти.
Çok zor bulunan bir şaman kendisi.
Нет. Но я была у каждого шамана и провидца в Западном Полушарии.
Hayır ama Batı yarımküredeki her Kahin ve Şaman'a gittim.
- Этого шамана трудно было найти.
- Çok zor bulunan bir şaman kendisi.
Люди говорят, что у меня глаза шамана.
İnsanların bende şaman gözü olduğunu söylemesinin bir sebebi var.
- Шамана никогда не нужно было приводить сюда.
- Onun buraya hiç gelmemesi gerekirdi.
У шамана нет души. Он не знает, кто ее взял. Не знает, как найти ее.
Şaman ruhu almamış, kimin aldığını veya nasıl bulacağını da bilmiyor.
Я прочесал вселенную в поисках этого сатанинского насекомого шамана.
Tüm dünyayı dolaştım. Çizgili-böcek şamanı aradım.
Слушай. Я знаю, что ты вроде цыганского шамана
Naboo dinle senin bir tür çingene şaman olduğunu biliyorum.
Давайте вызовим еще и шамана, что бы тряс тут костями...
O zaman kemik atması için bir de büyücü doktor getirelim...
Тогда мы просто вызовем шамана в больницу.
Tek yapmamız gereken bir şaman getirmek. Bugün. Hastaneye.
Найди шамана, который прочтет надо мной заклинание.
Git hoodoo rahibi filan bul. Bana büyü yapsın.
Я найду какого-нибудь шамана, который прочтет над ним заклинание.
Gidip bir Hoodoo rahibi filan bulup, büyü yaptırabilirim.
Как и все шамана перед ним, он пересек пустыню.
Kendinden önceki her şaman gibi kendisini doğanın kollarına bırakır.
Если ты веришь в шамана, мы с судьей поддержим тебя
Sen neye inanıyorsun? Şamana inanıyorsan, yargıç karşısında sana yardım ederim.
Кроме того, я думаю, что определил местонахождение Шамана, проклявшего Надю.
Ayrıca, Nadia'yı lanetleyen şamanı buldum.
Я знаю местонахождение Шамана, который проклял ее.
Onu lanetleyen şamanın yerini buldum.
Не. Вот у Шамана - реальная тема.
Yok ya, asıl bomba cadı doktoruydu.
Слушай, я звоню насчет твоего друга Энтона, шамана - он ведь плотник?
Dinle, seni Anton için aradım, şaman olan. Bir de marangozdu, değil mi?
Отличный подарок для шамана.
Bir şaman için doğru hediye.
Это может вывести нас на Шамана, Джо.
Joe, bu bizi doğrudan Yağmur Getiren'e götürecek.
Этот - фрагмент личной информации Шамана. Он здесь.
Yağmur Getiren'i bulmamıza yarayacak olan bilgi bu.
А если он убьет Шамана, что тогда случится?
Yağmur Getiren'i öldürdüğünde ne olacak?
Я думаю... он думает, если убьет Шамана, то некому будет отправить его сюда, и он исчезнет.
Yağmur Getiren'i öldürürse geriye gönderilmiş olmayacağını düşünüyor. Yani kaybolup gidecektir.
Шамана, старого, как те скалы. Он сказал, что никогда не умрёт.
Şaman tepeler kadar yaşlı ve asla ölmeyen biriydi.
Он сказал, что шамана выбирают различными способами, но самый быстрый - удар молнии.
Şaman olmanın bir sürü yolu varmış ancak en etkilisi yıldırım çarpmasıymış.
Знаешь, ты можешь считать себя чистым и невинным, найти путь к Богу, Будде или какому-то африканского шамана, но всё равно, у тебя руки по-прежнему в грязи.
Temizlendiğini düşünebilirsin. Tanrı'yı bulmuş, Buddha'ya ya da ne bileyim bir Afrika şamanına bağlanmış olabilirsin ama günün sonunda ellerin yine de kirli kalacak.
Не знал, что бы тебе понравилось, поэтому попросил шамана помочь.
Neden hoşlanacağını bilmiyordum o yüzden bir şamana gerekli olan şeyleri aldım.
Где дом шамана в этом городе?
Şu şamanın evi nerede?
Линдси была взволнована, но, выйдя из палатки шамана, она была поражена не его словами.
Çok etkili bir deneyimdi. Ama çadırdan çıktıktan sonra içine işleyen tek şey şamanın sözleri değildi.
Я должна последовать совету шамана и... быть честной сама с собой, хотя бы раз.
Ve şamanımın tavsiyelerine kulak vermem lazım. Bir kez olsun kendime karşı dürüst olmak zorundayım.
Не надо тискать шамана.
- Kucaklaşalım mı? Lütfen şamana sarılmayın.
Скорее, травника или шамана, а не традиционного врача.
Daha çok geleneksel tıpa karşı olan bir bitkici ya da şaman olabilir.
Но потом, с помощью шамана клана Поуни и сообщества зоопарков, я нашёл лекарство, хотя и временное.
Sonra bir Şaman'ın ve hayvanat bahçesi üyeliğinin yardımıyla geçici bir tedavi buldum.
Здесь реально найти шамана?
Onlardan birini bulabileceğimiz bir yer var mı?
Предполагается, что мы выполняем наши упражнения, даже если шамана Маленькой Реки нет здесь.
Biz uygulamalarımızı yapmakla görevliyiz hatta Şaman Little River burada olmasa bile.
Эй, как насчет шамана Тачи Фили?
Ya Şaman Dokunan Hisseden adam?
Шамана Маленькую Реку на самом деле зовут Джереми Брюстер.
Şaman Little River gerçek adı Jeremy Brewster.
С тем же успехом можно позвать шамана или старую цыганку.
Yok bir de cinciyle yaşlı bir çingene kadın çağıralım.
Только это и смог взять от маленького шамана из Уганды.
Uganda'da saman bir topluluktan aldigim bir sey.
Или, скорее, предпочёл бы шамана кровавому демону.
Ya da bir şamanla koduğumun iblisi hakkında.
Это то, что я узнал от шамана.
Şamandan bunu öğrendim.
Это именно тот образ мышления я ожидал от лживого, наркодиллера - шамана вуду как...
Bu tam da bir hilekarlıktan bekleyeceğim arkaplan düşüncesi. Tam da uyuşturucu taciri bir voodoo rahibinden...
Тишина в присутствии шамана.
Şamandan önce sessizlik.
Нам нужно найти шамана, который будет вести церемонию, выдержать все испытания, принести клятву верности.
Bu töreni yapabilecek bir şaman bulmalıyız. Sabır testleri ve bağlılık ritüelleri yapılacak.
Я хочу увидеть их шамана.
Şamanlarıyla tanışmak isterim.
Это байк шамана?
Şu şamanın Vespa'sı mıymış?