English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шара

Шара traducir turco

311 traducción paralela
После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
Garip limanlar ve...
Затем мы нальем дорожку бензина до шара,.. представляющего нашу землю.
Etrafında dolaşan küçük bir top da Dünya olsun.
Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу.
Şimdi de topu ateşe verelim. Alevler hemen dünyayı saracak, ve benzin geldiği yere, bidona doğru ilerleyecek yani güneşe.
"вы незамедлительно назначаетесь на должность и принимаете на себя обязанности... командующего флотом Соединенных Штатов во всех районах земного шара."
Görevdeki Birleşik Devletler Amiralinin bugün emekliye ayrılmasıyla bundan böyle Birleşik Devletler donanmasının başına sizin getirildiğinizi, hemen göreve başlamanız gerektiğini bildiririz. "
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "... по моим выдающимся способностям и памяти ". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
Tüfek çatmadaki üstün kabiliyetim ve künyemi canlı okumamın sayesinde göze girerek, özel tayın aldım :
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
Patlamadan milisaniyenin 10'da 7'si gibi bir süre sonra... 100 km uzaktaki... termonükleer bombanın oluşturduğu ateş topunun ışığı... öğle güneşinden 30 kat daha parlaktır.
- Наша продукция на экспорт появится в любой точке земного шара.
"İhracatçılarımız, dünyanın dört bir yanında etkin bir rol oynayacaklar."
Вы живете внутри полого шара.
Boş bir topun içinde yaşıyorsunuz.
Мисис Carlill получила неудобства... от использования шара.
Carlill, ilaçları kullanarak... istemediği bir duruma düştü.
Мой брат-близнец и я были рождены в одной точке земного шара с разницей в одну минуту.
İkizim ve ben tam olarak, aynı yerde ve zamanda sadece birkaç dakika farkla doğduk.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
"Yer çekimi düşükse küreden çok farklı şekiller çıkar"
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи : газ, пыль, звезды, галактики и, по крайней мере, в нашем укромном уголке вселенной, жизнь, разум и любознательные люди.
Maddeyi olusturan ilk patlamayla baslayan eski zamanin izlerini sürecegiz, ve gaz, toz, yildiz, galaksiler ve evrendeki küçük dünyamizi, gezegenleri, yasam, zeka ve erkek ve kadinlardan olusan türümüzü incelemeye daha yeni basliyoruz.
Шара синеверель морлин судай!
Shara sineverel morlin sudai!
То есть содержал в себе вес шара, который был в левой руке.
Sol ellerindeki topun ağırlığını içeriyordu.
ƒва шара в лузе.
İki top girdi.
О каждым желанием жидкость в машине принимает форму шара.
Her dilekle, onun kafasındaki sıvı bir anı topuna dönüşecek.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Yaklaşık 3m yüksekten düşen üç bowling topunun göğsünde yarattığı... etkiyi kafanda canlandırabilirsen... yaşadıklarımı az çok anlayabilirsin.
Всем, кто сомневается в силе шара, скажу - вижу "двойку".
... Sihirli 8 numaralı topun gücünden kim şüphe eder ki.. Söylediğim gibi bakın ve "F." `mi görün.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Tüm dünyadan aldığımız haberlere göre Birisi utanmadan Noel Baba'yı taklit ediyor... alay ederek, bu mutlu tatili bozuyor.
Почему вы хотите держать веревку от воздушного шара Вуди Вудпеккера?
Neden Ağaçkakan Woody'nin balonunun ipini tutmak isteyelim ki?
Я облетел половину земного шара...
Dünyanın yarısını dolaştım.
Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал.
Dokunduğum her top deliği buluyordu.
Я бросил школу, чтобы записаться на учебную бригантину "Альбатрос", которая собиралась проплыть пол земного шара и обратно.
Albatross okul gemisinin mürettebatına katılmak için lise son sınıfı bıraktım. Dünyanın yarısını dolaşıp geleceğiz.
Расположенные на двух сторонах земного шара,
O sabah televizyon izlerken fark ettim ki :
Да, это ее артистизм, без шара, кто она?
O balonu olmasa ne ki? Onu sanatsal yapan asıl şey emme tekniği.
" Какая-то свечка в форме шара для боулинга?
" Bir çeşit bowling topu mumu?
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
Bunlar masum görünüşlü 3 bilardo topu, değil mi?
Я видел два огненных шара.
2 tane ateş topu gördüm.
Ну, шара у нее не было.
Aslında bir küresi yok.
- Ох. Мы пробуждаем тебя силой шара жрецов Рамджерин.
Ramjarin rahiplerinin küresinin gücüyle dua ediyoruz.
Так странно быть на другом конце земного шара от тебя.
Senden bu kadar uzakta olmak çok tuhaf.
Я должен держать этот боевой флот в готовности, отразить атаку японцев... и контролировать пол-земного шара.
Bu filoyu Japonlarla savaşmaya ve dünyanın yarısını korumaya hazır olmasını sağlamalıyım.
Дорогой Рэйф. Так странно быть на другом конце земного шара от тебя.
Sevgili Rafe, senden bu kadar uzakta olmak çok tuhaf.
Она носит медальон в виде шара или... или яблока, я думаю.
Bir madalyon takıyor, top yada elma şekline benzer.
Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара.
Sanırım anlattığı şey şu, fitil, mumun merkezinde yer alıyor ve görünüşteki lideri temsil ediyor, sizin gibi, ve bu, mum kütlesinin... temeli.
Что-то слишком много неприятностей из-за этого маленького шара.
Küçük garip bir küre için amma da şamata yaptılar.
Сразу три шара с разбивки, а шесть стоят в нужных позициях.
Onun oyunu bir açılıştan daha fazlası.
Этот урод дает Крису четыре шара форы за сотню баксов.
4 top avans dünyanın en büyük kazığıdır.
Четыре шара? Интересно, как Крис играет.
Chris adamın toplarına engel olan toplarını çekiyor adam da atış yapabiliyor.
Четыре шара форы дают лучшие игроки на свете.
- Bi kere daha. - N'aber?
Люди, чья империя некогда включала в себя четверть земного шара.
Bir zamanlar dünyanın dörtte birini kaplayan... bir imparatorluğun halkı.
И мы с двойняшками пустились в трудный путь, намереваясь пересечь пол земного шара.
Böylece ikizlerle birlikte dünyanın öteki tarafından zorlu yolculuğumuza çıktık.
Я недооценил стоимость этого шара.
- Asıl bu kürenin değerini küçümsemişim.
Мы расшифровывали все рисунки с твоих фотографий - примерно половину Шара.
- Küre üzerindeki işaretlerle uyuşuyor.
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое гласило, что сумма в 100 паундов будет заплачена... компанией Карболовый Дымящийся Шар... любому индивидууму, если тот подхватит грипп или простуду... или любую болезнь вызванную простудой... после использования шара 3 раза в день в течение 2 недель... согласно инструкции.
Bu dava, sanıkların... Pall Mall gazetesine verdikleri bir ilanla ilgilidir. Kasım 1891'de, dediler ki... 100 sterlinlik ödül...
Я поменяюсь с тобой весом шара... восьмой луны Юпитера из моего завтрака... на вес пера второй луны Нептуна из твоего завтрака.
Neptün'ün ikinci uydusundaki bir tüy ağırlığındaki senin yemeğini takas edelim mi?
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Bende kendine ve bakması gereken çocuğuna bakma derdinde olan ve bunun içinde hayal gücünü fiziksel çekiciliğiyle birleştirip sırf ilgi çekebilecek bir şey yaratma uğruna diğer başka aptal bir fahişenin yapamayacağı veya yapmaya çalışırken düşeceği... havada asılı balon numarasıyla hayatını sürdürmeye çalışan bir kişiyim tamam mı?
И я дам тебе фору четыре шара.
Diz topları.
То есть, снимаем четыре моих шара?
- Tura.
Четыре шара!
Topları yolla.
Высылаю недостающие фото Шара пошло. Привет, Брайс.
- Selam Brice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]