English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шаре

Шаре traducir turco

217 traducción paralela
Между тем, полагаю, вам стоит позаботиться о шаре.
Bu arada, sanırım topunuz geride kaldı.
Я говорю про отметку на шаре.
Sadece topun çeşidine dikkat çekiyorum.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Ta ki bir gün, daha önce hiçbir uygar insan tarafından denenmemiş stratosferik maharetler sergilerken talihsiz bir olay olana dek.
И теперь именно в этом шаре, дорогая Дороти, ты и я вернемся на землю предков наших!
Ve o balonla, sevgili Dorothy sen ve ben E Pluribus Unum topraklarına döneceğiz.
Сожалею, но его нет, он полетел на воздушном шаре с двумя блондинками.
Bu çok kötü. Şu an bir balonun içinde iki sarışın hanım ile beraber.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Günün birinde hepsi yok olacak bir duman bulutu ve ateş topu.
В воздушном шаре дыра!
Balonda bir delik var.
- Ну, что ты там разглядел в своем хрустальном шаре?
Kristal topunu getirdin mi? Ne görüyorsun?
Я не собираюсь проводить остаток жизни на этом пыльном шаре, споря о ваших фантазиях.
Hayatımı senin fantezilerini dinleyerek harcamaya niyetim yok.
Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре.
- Elbette. Bunu yaptıysan, bir topun içinde yaşadığını anladın demektir.
Представляешь, до своей гибели динозавры доминировали на земном шаре в течение 140 миллионов лет.
Dinozorların nesli tükenmeden önce bu gezegene 140 milyon yıl boyunca hükmettiğini düşünebiliyor musun?
Дело о Карболовом Дымящемся Шаре.
Carbolic Smoke Ball'un esasları.
Что ты видешь в шаре?
Kürenin içinde ne görüyorsun?
Что ты видишь в шаре?
Kürenin içinde ne görüyorsun?
Что ты видишь в хрустальном шаре?
Kristal kürede ne görüyorsun?
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
Sibirya'nın orta kesimlerinde Tungus halkı, göğü yaran ve dünyayı sarsan dev gibi, garip bir ateş topuyla ilgili rivayetlerden bahsediyorlardı.
Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад.
Görgü tanıkları, güneşten daha büyük alevden bir topun 20 yıl önce ortalığı ateşe verdiğini ifade ettiler.
Ему удалось сбежать на воздушном шаре, когда президентом был Джимми Картер.
Jimmy Carter'ın başkanlığı sırasında balonla kaçmayı başardı.
200 лет назад Николя Франсуа Блоншар Пролетел над городом на воздушном шаре.
İki yüz yıI önce, Nicolas Francois Blanchard, şehrin üzerinden bir balonla uçtu.
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.
Eğer uçan bir balona tutunuyorsan zor bir kararla karşı karşıyasındır... Ya çok geç olmadan bırakırsın, ya da ona tutunur ve uçmaya başlarsın.
Все в одном большом шаре колеблющейся материи, состояние постоянной перемены, понимаете.
Demek istediğim, her şey değişen maddeden oluşan kocaman bir toptur. sürekli bir hal değişimi, yani.
На земном шаре живет 6 миллиардов человек...
İşte Dünya. Üzerinde 6 milyar kadar insan yaşıyor.
Не в этом дело, просто в голове неразбериха, все думаю о Шаре, где она, что с ней. Понимаю.
Hayır, o değil, sadece zihnim dolu ve Sha're'yi düşünmekten kendimi alıkoyamıyorum, nerede, ona ne oldu.
Фантастика, если с майором получится, значит, у Шаре тоже есть шанс.
Bu muhteşem. Eğer Binbaşı'ya olanları geri çevirebilirsek Sha're için de hala umut var demektir.
То, что он знал код самоуничтожения, доказывает, что у Шаре и Скаары остается шанс. Почему?
Eğer birşey öğrendiysek, o da kendi kendini yoketme şifresini bildiği gerçeğinin Sha're ve Skaara için hala umut olduğunu gösterdiğidir.
Планету, о которой мне говорила Шаре.
Sha're'nin bana bahsettiği gezegen.
То есть, если ребёнок Шаре родился со всеми знаниями Гоаулдов,..... значит он сможет общаться с нами в самом раннем возрасте?
Eğer Sha're'nin çocuğu Goa'uld'un tüm bilgisiyle doğmuşsa, oldukça erken bir yaşta iletişim kurabilmesi gerekir, değil mi?
Шаре.
Sha're.
- Нет, Шаре.
- Hayır, Sha're.
Шаре...
Sha're...
Там была Шаре.
Sha're oradaydı.
Я был вынужден выстрелить и прервать жизнь Шаре.
Ateş edip Sha're'nin hayatını sonlandırmaya zorlandım.
Никого не осталось, чтобы доставить Шаре к саркофагу.
Sha're'yi taşmezara götürecek kimse kalmamıştı.
Мне жаль, что Шаре мертва.
Sha're öldüğü için üzgünüm.
После того, как первая команды оставила меня на Абидосе, Шаре увидела, как я пишу в моём журнале... шариковой ручкой и подумала, что это волшебство.
İlk ekip beni Abydos'da bıraktıktan sonra, Sha're beni günlüğümü yazarken gördü ve kullandığım tükenmez kalemi görünce, benim sihir yaptığımı sandı.
- Шаре.
- Sha're.
- Шаре здесь?
- Sha're burada mı?
Я говорю за Шаре, которая больше не может говорить за себя.
Sha're adına konuşuyorum, artık kendisi adına konuşamayacağı için.
Так что при необходимости можно послать через него мысль..... если оказаться в ситуации, как в моём случае с Шаре?
O halde içinden bir düşünce aktarmak mümkün eğer birini yakalamışsan, Sha're'nin beni yakaladığı gibi.
Это может показаться выдаванием желаемого за действительное, но..... я думаю, что Шаре пыталась послать мне сообщение через ручное устройство.
Bunun daha çok bir dilek gibi göründüğünü biliyorum, ama sanırım Sha're el cihazı aracılığıyla bana bir mesaj göndermeye çalışıyordu.
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
SGC'ye Sha're'yi bulma umuduyla katıldım.
Шаре сказала мне.
Sha're anlattı.
Я не хочу сказать, что первая женщина, на которую ты запал после Шаре, уродина, .. но если к ней вернётся память, ты первым отправишься на тот свет.
Sha're'den sonra hoşlandığın ilk kızın çok güzel olmadığını söylemiyorum, ama kim olduğunu hatırlarsa, ilk yolcu sen olursun.
Ее зовут Шаре.
Onun adı Sha're.
Шаре ее пленница.
Sha're bir tutsak.
Казуф передал мне несколько вещей Шаре после похорон.
Kasuf Sha're'nin cenazesinden sonra bazı şeyler yolladı.
Шаре не хотела, чтобы ты отступал, не так ли?
Sha're senden sadece vazgeçmeni istemedi, değil mi?
Ты же сказал, что не поверил насчёт того послания Шаре через ручное устройство.
Sha're el cihazı ile mesajı ilettiğinde buna inanmamıştın.
Да, Шаре так и сказала.
Evet, Sha're'nin dediği bu.
Большинство из них вообще находится в одном чёрном шаре от неприглашения на ужин.
Birçoğu partiye gelmeyi hak etmiyor zaten.
Они с матерью будут летать на воздушном шаре над виноградниками.
O ve annesi.. .. sıcak hava balonu ile.. .. şarap köyünden geçeceklerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]