Швейной traducir turco
123 traducción paralela
Пожалуйста, проводите меня к женщине, которая шьёт на швейной машине.
Beni dikiş makinesi olan kadının evine götürür müsün? Perdelerimi diken kadına.
На швейной машине. - Да.
Evet.
Мотл всё ещё мечтает о швейной машинке.
Motel dikiş makinesinin sözünü edip duruyor.
Рабби, а есть благословение для швейной машинки?
Haham Efendi, dikiş makinesi için bir dua var mı?
У нее ничего нет, кроме швейной машинки.
İsminden çok fazla emin görünmüyor ama bir dikiş makinesi var.
- Моей сестрёнке не надо работать ни в каком салоне, и маме не надо вкалывать на швейной фабрике.
Kız kardeşimin güzellik salonunda çalışması gerekmeyecek, annem de... fabrikada dikiş dikmeyecek.
Он даже швейной машинкой умеет пользоваться.
Hatta dikiş makinesini bile kullanabilir!
Возвращайся к швейной машинке... портной.
Dikiş takımlarına geri dön... terzi.
Новой швейной машинкой для меня!
Yeni dikiş makinem!
Ну-ка, щас посмотрю, пошукаю в своей швейной комнатке.
Şey, bakalım, gidip dikiş odasına bakayım.
Беверли научила её пользоваться швейной машинкой.
- Elbise dikerim. Beverly dikiş makinesini kullanmasını öğretmiş.
- Занавески я шила на швейной машине.
- Perdede dikiş makinası kullanırım.
Может я возьму этот набросок? И потом поговорю с Фрэнком об очень хорошей швейной машинке.
Bu çizimi alıp, iyi bir dikiş makinesi için Frank'le konuşayım.
И я знаю, что ты его не сшила, потому что твоей швейной машинки нет.
Onu yapmadığını biliyorum çünkü dikiş makinen yok.
Он потерял работу на швейной фабрике, потому что за полгода до этого... сравнивая цены на джинсы... я куплю более дешёвую пару.
Konfeksiyon fabrikasındaki işini kaybedecekti çünkü altı ay öncesinde kot pantolonların fiyatlarını karşılaştırıp daha ucuz olanı alacaktım.
Было другое, но пришлось дать напрокат знаменитой банде из Милана, может помните то ограбление швейцарских ювелиров,
Diğerini bu sabah Milan'daki meşhur bir çeteye kiraladım. Meşhur, isviçreli bir mücevher hırsızına.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
Elden düşme dikiş makinesi satmak isteyen birini buldum.
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Ama... bütün bu felaketlerden uzaklaşıp, bir dikiş makinesi bulamaz mısın?
Да, но это не самая лучшая идея, сообщить ночью о том, что её сын женился три часа назад... на самой прекрасной девушке... во всей Швейцарии.
Oh, evet. İşte bu yüzden... sabaha karşı saat 3'te... oğlunun 3 saaat önce çok tatlı bir kızla... İsviçre'de... evlendiğini söylemek iyi bir fikir değil.
- Но ведь и Вы Швейцарец?
Ama siz İsviçrelisiniz. Zürihliyim.
У меня есть дом в Швейцарии, под Лозанной. Небольшой, но уютный. Он целиком мой, но я туда не езжу.
Lozan'da bir evim var, çok büyük değil ama güzel.
Но потом придет другой швейцар.
Ama sonra gece kapıcısı geliyor.
Но швейцар скажет, что я там был.
Ama kapıcı beni gördüğünü söyleyecektir.
Мисс Лорье из Швейцарии, но уже много лет работает в Англии.
Bayan Laurier İsviçreli ama uzun yıllardır İngiltere'de çalışıyormuş.
Но почему ты хочешь поехать в Швейцарию?
Anlayamadığım, sen neden İsviçre'ye taşınmak istiyorsun?
Но только швейцарские франки и доллары. Никаких немецких марок или пенгё. Чтоб покрыть расходьı.
Ama sadece İsviçre Frankı ve Dolar geçerli.
Но мне надо лететь по делам в Швейцарию. Я уезжаю на три недели.
Fakat ben bir iş için İsviçre'ye gitmeliyim. 3 hafta orda kalacağım.
Но у тебя нет швейцарского счета в банке!
Senin İsviçre'de banka hesabın yok!
Негусто, конечно, но до Швейцарии должно хватить.
Çok değil ama seni İsviçre'ye götürür.
А потом обезьяна начала говорить, но язык я не понимала - наверное это был швейцарский.
Ve sonra anlamadığım bir dilde konuşmaya başladı. Belki İsveççe'ydi.
В Швейцарии все проще, но мы в Финляндии...
Bizde serbest bir ülkeyiz ama İsviçre kadar değil...
Но я швейцарец!
Ama, ben İsviçreliyim!
По данным из твоего полка, ты мёртв. Но я добрался до швейцарского консульства, где хранятся сведения о военнопленных. И мне сказали, что пока им ничего не известно о твоей смерти.
Burada ölü görünüyorsun ama İsviçre hükümetinin bundan haberi yok.
"Мы бы хотели, что бы нас освободили Франция, Швейцария, Скандинавия но никто не пришел к нам на помощь".
Fransa, İsviçre ve diğer devletlere de bizi özgürleştirmeleri için çağrıda bulunduk ama hiç biri cevap vermedi... "
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
- Oyuncaklar için fazla büyük değil misin? - Bunlar oyuncak değil yatırım.
Но... Я видел, что швейцар принес его кровать сегодня.
Ama bugün müstahdemin yatağı depodan çıkardığını gördüm.
И не какой-то там отстойный, а хороший швейцарский шоколад, дорогой, собака, но стоит того.
Ve boktan, işlemden geçmiş, balmumu gibi değil, Hediyelik dükkanından gerçek İsviçre çikolatası. oldukça fazla para ödemem gerekti, ama kesinlikle buna değer.
Я была у тебя на квартире сначала, но швейцар не хотел говорить мне куда ты переехал.
Önce apartmanına gittim, ama kapıcın bana nereye taşındığını bana söylemedi.
Ты мне не нравишься. Но раз уж в каком-то швейцарском городе так решили, у тебя есть права.
Seni hiç sevmedim,... ama İsviçre'deki bir kaç kasabadaki yasalara göre senin de hakların var.
- Но в Швейцарии... - Да!
- Ama İsviçre'de- -
Но мы сейчас не в Швейцарии, не так ли?
- Evet. Ama burası İsviçre değil.
Сэр, это ключ от Швейцарского национального депозитория, Но есть препятствие.
Efendim anahtarın izini İsviçre Ulusal Bankası kasalarında bulduk ama bir engele takıldık.
Можно было бы привлечь швейцарцев для обсуждения этого вопроса, но давайте обойдемся без них.
Daha fazla kan dökülmeden neticeyi tayin edecek İsviçreli bir jürimiz olabilirdi.
- Но пастор Хикс крутит деньгами так, что это впечатлило бы и швейцарского банкира.
- Ama peder Hicks fonlarla İsviçreli bir bankacıdan daha iyi oynuyor.
Я всегда думал, что ты... Имел хорошее деловое чутье... Но кто использует швейцарские франки?
Her zaman seni düşündüm... işin püf noktası... ancak kim İsviçre Frankı kullanır?
Это не Швейцария, но уже какое-то начало.
İsviçre değil ama bir başlangıç sayılır.
Но не может же быть, чтобы Макс убил того швейцара.
Ama Max'in hademeyi öldürmesine imkân yok.
Таким же, как и Григорьев... но у него был банковский счёт в Швейцарии...
Aynı Grigoriev gibi ama Choukhov'un İsviçre bankasında bir hesabı var.
В более прохладном, но не менее живописном швейцарском городе Женева исследователи вглядываются в самый совершенный микроскоп в истории человечества -
Profesör Paul Davies SETI'ye bağlı bir fizikçi. Ama o gruba aykırı bir düşünceye sahip.
Он, конечно, крутой шпион, но в эмоциональном плане, парень просто как швейцарский сыр, ага?
İyi bir ajan olduğunu kabul ediyorum ; ama duygusal açıdan pelte olmuş durumda.
Ну, ты - кататься, я - падать, но главное - мы будем в Швейцарии на День Святого Валентина.
Aslında sen kayacaksın, ben düşeceğim ama evet, Sevgililer Günü'nde İsviçre'de olacağız.