English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шелковых

Шелковых traducir turco

41 traducción paralela
У тебя все еще нет шелковых простыней.
Yine de ipek çarşaflarda yatamayacaksın.
Что мне нужно, так это пара шелковых чулок.
İstediğim şey bir çift ipek çorap.
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
İlk ipek çoraplarını aldığında 12 yaşındaydı ve onlar çakmaydı.
С таким мрачным, деловым лицом, но, к счастью, на мне была последняя пара шелковых чулок. Он хороший парень.
Acımasız, işini bilir tarzda bir suratı vardı ama bereket, elimde kalan son ipek çoraplarımı giymiştim.
Уберите ваши грязные лапы... от моих шелковых трусиков.
Annette olsa eller miydin?
Четыре шелковых пижамы.
Dört ipek pijama.
Мсье, вы когда-нибудь спали на шелковых простынях?
Beyefendi, daha önce hiç ipek çarşafta yatmışlar mıydı acaba?
Через спинку кресла перекинута пара новых шелковых чулок.
Sandalyenin üzerinde, bir çift yeni, ipek çorap?
Кусок шелковых мужских трусов какие-то открытки полусгоревшая фотография...
- Boxer külot. Birkaç tebrik kartı. Yarısı yanmış bir resim...
Почему бы вам вдобавок не попросить пару шелковых рубашек?
Neden bir kaç ipek gömlek ilave ettirmiyorsunuz?
Он настоящий губитель шелковых пуговиц.
Bir düellocudur o Bir düello düşkünü.
В ту ночь победила Шарлотта... они занимались сексом нежно и уважительно на шелковых простынях.
O gece, kibar ve saygılı bir şekilde, 300 dolarlık Mısır pamuğu çarşafları üzerinde Charlotte'un istediği yoldan seviştiler.
Скоро будем спать на перинах и шелковых простынях.
Pek yakında kuş tüyü yataklarda ve ipek çarşaflarda yatacağız.
Что скажешь, если мы посмотрим, сколько наличных денег у тебя в шелковых карманах?
İstiflediğin paraları çıkar bakalım.
Как вас ни встретишь, вы всегда в шелковых рубашках, в золоте - настоящий стиль Майами.
Sizi her gördüğümde üzerinizde ipek gömlek ve mücevherler oluyor.
Победителю достаются трофеи... в размере триллиона долларов в шелковых сокровищах.
Ve bütün övgüler, zaferi kazanana. Bir trilyon değerinde ipek.
Хацумомо подстерегала с тыла, а Мамея звала к себе, предлагая стать одной из тех красавиц, которых я видела на мосту, царственно выступающих в шелковых кимоно, а рядом
Hatsumomo açık yakalamaya çalışıyor Mameha, yardım eli uzatıyordu. Köprüde gördüğüm o zarif kadınlardan biri olmam ipek kimono içinde Başkan ile birlikte yürümem için bana bir şans veriyordu.
Особенно твои ручки в черных шелковых перчатках.
Özellikle de kolların ve siyah ipek eldivenlerin.
Я практиковалась в "Шиатцу" и в "Шелковых ручках". но я могу делать любой массаж.
Shiatsu ve derin doku masajı konusunda eğitimliyim ama istediğiniz hemen her türlü masajı yapabilirim.
Короче... говоря о шелковых сумочках...
Her neyse... ipek çantalardan bahsetmişken...
А как насчет $ 1000 костюмов и шелковых галстуков?
Peki ya 1000 dolarlık takım elbiseli ve kravatlılar?
Кофе хорош, и нам стоит задуматься о шелковых простынях.
Kahve çok güzel, ipek çarşaflardan da bahsedilmeli.
Может, я ожидала, что будет больше шелковых полотенец.
Belki ipek çarşaf olmasını beklemiş olabilirim.
И если в итоге пара однополых родителей будет рыдать дома в своих шелковых кимоно, так тому и быть.
Eşcinsel bir ailenin eve gidip ipek kimonolarında ağlamalarına neden olacaksa, varsın olsun.
Послушай, столько стоит одна пара чудесных шелковых брюк от Dries Van Noten... супер изящных.
Dinle, bir çift muazzam van Noten sırmalı kumaşıyla kurutulan ve harika kesim için...
Конченый кретин в шелковых одеждах, но не простой кретин, нет, самый опасный из них - - тот, что думает, что познал все.
Güzel ipek kıyafetler giyen bir aptal oldu. Sıradan bir aptal değil ama. En tehlikeli türünden.
Вроде, лицензированной линии товаров : красных шелковых шарфов, дамского белья.
Kırmızı ipek eşarp ve iç çamaşırı gibi lisanslı ürünleri var.
♪ Я жить не могу без моих шелковых трусиков. ♪
# İpek iç çamaşırlarımda kaçarım lükse #
Она мечтала о шелковых платьях и кружевах, и о том, чтобы вдоволь есть белый хлеб или сливки.
İmrenerek baktığı bir sürü ipek ve dantel vardı. Hiçbir zaman karnını beyaz ekmek veya syllabub ile güzelce doyurmamıştı.
Никаких шелковых чулок.
Hapishane mi?
Вы лежите на шёлковых подушках.
İpek yastıkların üzerinde uzanmış durumdasın.
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Çünkü o koca sürtük, bacaklarını açıyordu ama sadece saten üzerinde.
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ... склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ... которые мы стащили у кого-то.
Kağıt, tutkal ve büyük ipek taytlardan yaptığımız kanatları sırtına bantlamaya çalışıyordum.
На шелковых простынях, купаясь голышом в деньгах.
İpek çarşaflarda, çıplak bir şekilde paralar içinde yuvarlanarak.
Там... там здоровый мужик, похожий на Антонио Бандераса, В шёлковых боксерах и внутри написано
Kartın üstünde ipek boxer giymiş Antonia Banderas tipli seksi bir adam var ve kartın içinde de şöyle yazıyor :
Два шёлковых платья.
İki ipek elbise.
- Два шёлковых платья.
- İki ipek elbise.
Дамы и господа, поприветствуйте поразительнейших созданий на шёлковых крыльях...
Bayanlar ve baylar! İşte karşınızda sahaların en acımasız ikilisi KatilKanatlar!
И, может, пройдёт то, что заносчивый, самовлюблённый недоумок в шёлковых чулках всё время толЬко и делает, что пытается командоватЬ мной?
Ve belki bu her zaman ipek çoraplar içindeki kibirli, narsist bir salağın komutasında mı olacak?
Какое отношение маленький толстый ангел с луком и стрелами имеет к получению женщиной шёлковых трусиков на День Святого Валентина?
Oklu ve yaylı şişman bir bebek meleğin bir kadının Sevgililer Günü'nde ipek iç çamaşırı almasıyla ne alakası var?
В рукаве содержатся волокна как минимум 60ти разных видов белых шёлковых кружев.
Kollukta 60 farklı türde beyaz ipekli dantel var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]