Ширма traducir turco
60 traducción paralela
Мне нужно... Моя красота... Моя ширма...
Benim ihtiyaçlarım güzelliğim, sinekliğim.
Мы, из отдела тайных операций знали, что комиссия Уоррена - ширма.
Biz gizli operasyoncular, Komisyonun düzmece olduğunu biliyorduk.
- Ширма.
- Pencere kafesi.
Это ширма.
Demek bir pencere kafesi.
"Межпланетные Экспедиции" корпорация, которая финансировала раскопки на Икарре 7, лишь ширма.
Gezegenler Arası Geziler İkarra 7 kazısını finanse eden şirket bir paravan.
Ширма для поставщиков биологического оружия.
Bir biyolojik silah firmasının paravanı.
Ширма! Почему вы смеетесь?
Sadece örtbas çabası.
Эксперименту нужна правдоподобная ширма.
Deneyin inandırıcı bir öyküsü olmalı.
Зовите меня старомодной, но когда мой робот начинает скрипеть, как старая дверь-ширма вот тогда я достаю баночку "Мамочкиного Старого Доброго Масла для роботов" "
Robotlarım eski bir kapı gibi ciyaklamaya başladığında "Ana'nın Eski Moda Robot Yağı"'na elim gider.
"Мамочка", "Любовь" и "Дверь-ширма" - зарегистрированные торговые марки Корпорации "Мамочка".
SPİKER : "Ana", "Sevgi", ve "Kapı" Ana A.Ş.'nin tescilli markasıdır..
- Только ширма. Отмывка денег.
- Çamaşırhane.
А ширма стоит с другой стороны.
Ve şu paravan da öteki tarafta duruyor.
У вас прекрасная японская ширма.
Şu güzel Japon paravanının arkasında.
Безупречная ширма. Пансион для благородных девиц под маской колледжа.
Yüksekokul olarak kamufle edilmiş bir nezaket okulu.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Bence perdeyi Severdin, Alex.
Он для нас просто охуенная ширма.
Bizim için mükemmel bir kalkan olur.
Ты для него всего лишь ширма для получения субсидий.
Sen sadece onun yetkilendirmesine yardımcı oluyorsun.
- Третья ширма.
- Perde 3'e götürün.
Эта услуга нужна мне сейчас Ширма 5
Kendi iyiliğimi şimdi istiyorum. 5. perde.
Ширма 3.
3. perde.
Министерство внутренних дел и коммуникаций всего лишь ширма.
İç İlişkiler ve İletişim Bakanlığı bir paravandan başka bir şey değil.
Ваша статистика и все ваши теории - всего лишь ширма.
Tüm bu istatistiklerin ve teorilerin sadece bir geçiştirme politikası.
Неприкасаемая ширма Канхва!
Dokunulmaz Kanghwa Byeongpoong!
что ширма Канхва здесь?
Onun Kanghwa Byeongpoong'un burada olduğundan haberi yok mu?
Ширма Канхва!
Kanghwa Byeongpoong!
Ширма Канхва прибудет в порт Пусана сегодня ночью.
Kanghwa Byeongpoong Busan rıhtımına gelecek bu gece.
Это не подставная ширма, если Вы так подумали.
Düşündüğün şey buysa, paravan bir ajans değiller.
Джетро. Почётный морпех - всего лишь ширма для наёмного убийцы.
Tetikçi kılığına girmiş onurlu bir denizci.
Но это лишь ширма для террористов.
Ama bu sadece insanlara gösterdikleri tarafları.
Ширма.
Paravan.
Ты - всего лишь ширма, как бы это ни выглядело.
Dışarıdan nasıl gözükürse gözüksün sen sadece bir paravansın.
Если здесь ширма для азартных игр, это гениально.
Eğer bu iş kumar kazancının paravanıysa, dahiyaneymiş.
- То есть это ширма.
- Yani bir paravan şirket.
( Теодор ) Мы работали в звукозаписывающей студии Тера-Ширма.
Tera-Shirma kayıt stüdyosunda çalışıyorduk.
Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
Gerçek kimliğimi saklamak için bir sis perdesi yarattı.
Но не тогда, когда эта благотворительность ширма для парня, который пытался тебя убить.
Adı geçen hayır cemiyetinin idare merkezinde seni öldürmeye çalışan bir adam olmasaydı.
Это ж ширма.
Pusu noktası.
Да, потому что, как и он, ты - всего лишь ширма. Ушлый притворщик. В этом вы все одинаковые.
Evet, çünkü sen sadece önüne bakarsın, aynı onun gibi, sinsi ve yapar gibi görünürsün ve böylelikle hepiniz aynısınız.
Это ширма.
Orası paravan.
Ты говорила, она главный претендент, а сама знала, что она всего лишь ширма.
Ödül için favori olduğunu söyledin. Göz boyamadan başka bir şey olmadığını biliyordun.
- Нужна ширма?
Kumaş lazım mı?
Куча корпоративных названий - хорошая ширма, но у всех сожжённых вчера зданий - один владелец.
Birçok ortak arkasına güzelce gizlenmiş fakat dün gece yanan tüm binalar tek bir hanedana ait.
Все эти пересуды о Першинг-2 — только ширма.
Tüm bu Pershing II görüşmeleri sadece bir kılıf.
А ещё мы думаем, что тебе смелости не хватит, чтобы вот так подставляться. А значит ты – просто ширма.
Ayrıca kendini tehlikeye atacak kadar cesur olmadığını düşünüyoruz bu da seni onların alıcısı yapar.
Это ширма.
- Paravan şirketi bu.
- Не уверена, должно быть это ширма.
- TradePass nedir? - Bilmiyorum. Paravan şirket olmalı.
Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель.
Gemilerden birinin gerçek diğer ikisinin yanıltmak için olduğunu düşünüyorum.
Но они помешаны на безопасности, это была очередная ширма.
Ama bu konuda çok hassaslar, bu da bir başka kamuflaj.
Он великолепен. Ограбление - ширма.
Soygun göstermelik olacak.
Ты или Эрик Бакман, ширма?
Sen mi gittin yoksa Eric Buchman'ı paravanın mı yaptın?
Ширма.
Sahtelikler.