English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Широкий

Широкий traducir turco

282 traducción paralela
Пример номер 2 использует более широкий жест.
- İki numara, biraz daha geniş bir hareket.
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Esmer, geniş alınlı, kalın kaşlı güzel gözlü, kıvrık burunlu ciddileştiğinde trajik bir hal alan ama güler gülmez çocukça bir ifadeye bürünen suratı.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться.
Çayır geniş ve açık bir alan. Bizi gizleyecek ağaçlar ya da çalılıklar yok.
" наешь, какой океан самый широкий?
Denizlerin en büyüğü hangisidir biliyor musun?
Это широкий жест с вашей стороны.
Sizin tarafınızda olmak çok güzeldi.
Фазеры на оглушение. Широкий угол.
Fazerler hazır.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Geniş ve yavaş bir dönüş yapacağım.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Toronto Merkez, Global 2. Geniş ve yavaş dönüşe başlıyoruz.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Global 2, dönüş onaylandı.
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Sadece al çekimi ve geniş açılı lens, tıpkı yeni Amerikan filmleri gibi...
Это огромный и широкий мир.
Kocaman bir dünyadayız.
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий.
Güneş'e yakın durumdayken de alan kısa ve basıktı.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Balinalar seslerini insan duyma eşiğinin ötesine ulaşan frekanslarda geniş bir yelpazede kullanabiliyor.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Geniş ölçüde olmasına rağmen grev sırasında... İşçiler, halkın yetkililerine, siyasal rejime veya müttefiklerimize yönelik herhangi bir eğilim veya tutum sergilemedi.
Настолько широкий, что он даже не влез на катафалк и поэтому его погрузили на тележку.
Normal cenaze arabasına sığamayacak kadar büyük kamyonete yüklenmesi gereken bir tabuttu.
9мм Беретта. 15 в обойме, один в стволе широкий стреляющий отсек, никаких сбоев.
9mm Beretta. 15 lik, bir tane de ağızda geniş kovan tahliyesi, otomatik şarjör.
Надо искать тупой предмет. Довольно широкий.
Küt bir alet arıyoruz, oldukça geniş.
вести дискуссии, иметь широкий словарный запас, но вот... как раз... как узнать, что стоит за словами, слогами, буквами этого
Bunu mantıksal bir seviyede bilmemiz mümkündür. İçindekileri tartışabiliriz, büyük bir kelime haznemiz olabilir. Ama...
Я снял для тебя квартиру. У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Sana bir daire, bir araba ve istediğin zaman her istediğini yapacak dükkanlar ayarladım.
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Hikâyelerini alır... daha geniş bir bağlama oturturum. Bir çeşit yaşayan roman.
Просто огромный широкий сердечный приступ.
Büyük, kocaman bir koroner.
Я использую подносы на приемах. Я хочу широкий холодильник.
Partilerde mutlaka servis tabağı kullanırım, onun için de Sub Zero buzdolabı istiyorum.
У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
Hassas bir burun, geniş bir alın, ailemizden biri gibi.
На этот раз твой широкий зад тебя не спасет.
Şişko kıçın bu sefer seni kurtaramayacak.
Мой учебный план имеет более широкий подход.
Müfredatım daha geniş kapsamlı olacak.
Данный процесс вызвал широкий резонанс в нашем правительстве.
Bu mesele hükümetimizin en üst mercilerinde büyük ilgi oluşturdu.
Обычно я ношу более широкий покров.
Daha bol kesim giyerim.
Этот охранник, урод, сделал широкий жест, и показался нам великодушным.
En büyük işkenceci neredeyse bağışlayıcı gibiydi.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Geniş bant ışık frekanslarını bulmak için retina koni ve çomakçıkları.
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
Pek çok değişik hizmet seçeneklerimiz emrinize amadedir.
С моими связями я мог бы предложить широкий диапазон товаров, которые обычно не могут быть приобретены в этом секторе.
Benim bağlantılarım ile bir dizi teklif verebilecek bu sektörün içinde elde edilemeyen mallar için.
Я предлагаю широкий выбор уникальных артефактов и драгоценных камней, изготовленных в этой местности.
Sana, el yapımı, bu bölgeye ait eşsiz bazı taşlar gösterebilirim.
Без двигателей. Говард, мне нужен широкий скотч!
Howard, lamba ve koli bandıyla birini yolla.
Тут довольно широкий выбор.
Bu oldukça rekabetçi.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Kaptan eğer bulmacaları seviyorsanız, elimde çok çeşitli zevk labirentleri var. Hepsinin merkezinde bir sürpriz var.
Это мог быть кто-то, кто давно на станции... кто имеет широкий доступ...
İstasyonda uzun zamandan beri bulunan birisi olabilir.... bir çok şeye erişen birisi.
Как знойная патока. - Еще у него был широкий нос.
Koyu pekmez rengine yakın ve geniş burunlu.
Посмотри на себя, у тебя длинные ноги, широкий шаг, ты высокая, стройная.
Kendine bir bak. Uzun bacakların... Güzel bir yürüyüşün var.
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Talim için çeşitli hedeflerimiz mevcut.
Мы только что провели очередной широкий обзор сенсорами.
Son sensor taramasını bitirdik.
А теперь широкий.
Ve geniş açı.
И вообще все кругом там черное. Единственное, что ты можешь видеть - широкий белый экран.
Zifiri karanlık bir sinemanın içinde görebildiğin yalnızca tek bir şey var ;
Широкий язык, темный, очень влажный, быстро облизывает нижнюю губу с возбуждающей силой.
Geniş bir dil koyu alt dudağı oldukça nemli çabuk ıslanıyor.
- У нее ведь широкий язык, да?
Dolgun bir dili var, değil mi? - Efendim?
"Выбор" слишком широкий термин для моей ситуации.
"Seçim", bulunduğum durumu anlatmak için fazla genel bir ifade.
Также будут различные кушанья, торт, и широкий выбор мороженого... ванильное, клубничное, шоколадное или человечье.
Ayrıca yiyecek, pasta ve istediğiniz dondurma çeşidini tadacaklar : Vanilyalı, çilekli, çikolatalı veya insanlı.
Пока ты не сделаешь какой-то широкий жест.
Tabi büyük bir jest yapmazsan.
У него такой большой и широкий рот!
Tanrım, gerçekten çok büyüktü.
" Широки врата...
" Sizi kötülüğe...
Пляжи широки.
Plajlar geniş ve davetkârdır.
Широкий, как море.
Bir kanal inşa etmeliyiz, deniz gibi geniş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]