Широкое traducir turco
77 traducción paralela
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Bak.Ben takıyorum ve takmaya devam edeceğim. Güzel altın bir yüzük.
Самое широкое распыление.
En geniş açıdan dağıtın.
Но в английском языке слово "параферналия" имеет гораздо более широкое значение.
Fakat İngilizce'de, "paraphernalia" sözcüğü çok daha geniş bir anlama sahiptir.
Истинное я... в течение 1990-ых, три Нобелевских лауреата в медицине, провели широкое исследование, которое показало что первичная функция ДНК лежит не в синтезе белка, как обычно думали в течение прошлого столетия, а в приеме и передаче электромагнитной энергии.
öz 1990'larda, Nobel tıp ödüllü üç bilim adamı, yaptıkları çalışmalarla, DNA'nın asıl işlevinin, geçen yüzyıl boyunca inandığımız gibi "protein sentezi" değil elektromanyetik enerji alımı ve taşıması olduğunu gösterdi.
Я запрограммирован на многочисленные техники... широкое разнообразие приемов услаждения...
Pek çok teknik için programlandım. Çok geniş bir zevk yelpazesine sahibim.
У этого слова широкое значение.
Orada bir dosya var.
Я использовал пулемёт F44. У F44 немного широкое рассеивание.
F44. kullandım şimdi, F44'ün patlaması biraz fazla.
Большое широкое место для парковки рядом со входом.
Girişte büyükçe bir alandır.
Ну, я говорил не конкретно о тебе, я просто сделал широкое обобщение.
Seni hedef almamıştım. Kadınları genelliyordum.
Я знаю, что до сих пор не ответил на вопрос... но "болен" - это очень широкое понятие.
Alo Yargıç Stevens! Henüz cevap vermediğimi biliyorum... ama hastalık birçok anlama gelebiliyor.
Хорошо, любовь понятие слишком широкое.
Fakat sevgi biraz daha güçlüydü.
Такое, весьма широкое определение.
Tam anlamında değil tabi.
Друг мой, море широкое.
Dostum. Denizler büyüktür.
Ниликс оставил там широкое поле деятельности.
Giderken Neelix bize epey bir çanak çömlek bıraktı.
Технология наквада-реактора будет внедряться в широкое использование многие годы.
Naqahdah üreteci teknolojisinin geniş çaplı uygulanmasına daha yıllar var.
Такое широкое, что под него могут попасть люди, которые...
Öylesine geniş bir tanım ki herkesi kapsayabilir. Benim gibi mi?
Но у меня просто очень сильная менструация и широкое влагалище.
- Ama elimde değil, ağırsam [br] ve koca bir vajinam varsa.
Широкое открытое пространство.
Pekala, geniş açık alan!
Если ты хочешь стать полноценным и мудрым вождем, нужно получить широкое представление о Силе.
Eksiksiz ve bilge bir lider olmak istiyorsan Güce bakış açın daha geniş olmalı.
" акое большое, плоское и круглое. ≈ му надо большое широкое им €, типа, зе, зем, земл €!
O kadar büyük, yassı ve yuvarlak ki, kulağa kocaman gelecek bir isme ihtiyacı var.
Особенно я. У меня было широкое декольте. Мы были одинакового размера, платиновый блеск волос.
Hiç karnım yoktu, şimdi kocaman aynı boydaydık, o, platin sarışındı bazen, insanlar bizi karıştırırdı.
Было широкое исследование всех научных статей в прошедших рецензирование журналах о глобальном потеплении за последние 10 лет.
Bir dergide, küresel ısınma ile ilgili son 10 yılda yazılmış her bilimsel makaleyi yeniden mercek altına alan muazzam bir çalışma yapıldı.
Пропуски по личным причинам - более широкое понятие.
Özel izinler ise çok daha esnek bir konudur.
" Море такое широкое...
# Deniz öyle engin...
И они задали вопрос. Что совершенно поразительно в трудах исламских ученых IX века это широкое использование слова "шукук", что на английском означает "сомнения"
Ve öyle bir sorguladılar ki... 9.yüzyılda müslüman bilim adamlarının yazıları hakkında kesinlikle çarpıcı olan şu ki..
У него широкое сердце.
Çok iyi kalplidir.
- Довольно широкое определение.
- Bu oldukça genel bir ifade.
- Это довольно широкое определение.
- Oldukça geniş bir tanım.
Термин "фашист" имеет для нее очень широкое значение.
"Faşist" terimini epey geniş bir yelpaze için kullanıyordu.
Вы помните, он выступал за широкое использование серебра.
Şöyle tut. Bryan'ın "Gümüş Para Politikası" nı hatırlıyor musun? Hatırladın mı?
Учитывая такое широкое распространение, больше похоже на то, что шпионит Бонд, а не Кэннинг.
Çeşitliliğe bakılırsa gözetleme yapan Bond, Canning değil.
Некого останавливать за слишком широкое вхождение в левый поворот?
Yanlış yerden döndü diye kenara çekecek araba bulamadınız mı?
Мыслить как преступник S06E23 Широкое море = = sync, corrected by elderman = =
Criminal Minds 6x23 Big Sea Yayımlanma tarihi 11 Mayıs, 2011............... emkgks...............
В эти дни, книга должна получить максимально широкое освящение, не важно, как много было хвалебных отзывов.
Bugünlerde, bir kitabın ne kadar güzel eleştiriler alsa da mümkün olduğunca çok medyaya ihtiyacı var.
Проклятое широкое море с твоими портами и рыбачьими городками
Tanrının cezası engin deniz, limanlarıyla, balıkçı kasabalarıyla.
Да, но Указ 13224 также имеет широкое применение когда террорист нанимает адвоката...
Evet, ama 13224 aynı zamanda bir terörist avukat tuttuğunda bunun için de geniş bir uygulama yetkisi taşır.
Прошу прощения, я бы хотел разделить с Кейтлин чувство негодования, но комментарии мистера Клова относятся к частной переписке, и их широкое распространение не предполагалось.
Affedersiniz,... burada Caitlin'in tecavüz duygusunu paylaşmak istiyorum,... ama burada Bay Clove'un yorumları özel bir mail ile yazılmış ve geniş çaplı dağıtım niyetinde değillerdi.
- Такое вот. Широкое такое движение.
- İşte bu tam bir silip süpürmeydi.
Ммм, Лоис, твое тело такое широкое и крепкое.
Lois, vücudun çok geniş ve sert.
Кандидат - это широкое понятие.
Adaylık çok üstünkörü bir uygulama.
Мне нужен широкое оцепление вокруг цели.
Hedef kordonunun geniş olmasını istiyorum.
Очень широкое – минимум в одну милю.
Çok geniş. En az 1,5 km mesafe.
А у тебя, кажется, весьма широкое его толкование.
Sen ise oldukça geniş bir yoruma sahip gibisin.
Это плюс широкое дуло снижают скорость пули.
Bu uzun mesafede mermi hızını yok edecektir.
" широкое, как акр снега,
Karla kaplı bir arazi kadar geniş...
Широкое, ровное и безопасное. ( КРИКИ ПТИЦ )
Geniş, düz ve güvenli.
Если это превратится в широкое расследование, мы это переоценим.
Şayet daha geniş bir keşif gezisine dönüşürse, durumu yeniden değerlendiririz.
Школьный проект, с каплей щегольства, едва ли он обретет широкое применение.
Gösterişli şekilde sunulmuş bir talebe deneyi. Büyük çaplı olarak hizmete sunulması çok zor.
План таков : мы подплывем к тому берегу, войдем в широкое устье реки, проникнем в их логово и застанем их врасплох.
Planım, bizi adanın uzak ucuna götürmek gölün genişlediği kısıma varmak sonra da doğruca açılıp onu gafil avlamak.
На счет "раз" я бью в самое широкое место груши.
Torbaya kaç kere vurduğumu tek tek say.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне,
Şimdi iyi dinle : Küçük beynin sık sık arıza yapıyor, Eğer bir şeyler yapmaya kalkarsan,