Шкет traducir turco
52 traducción paralela
Идет, шкет.
Tamam, seni kurnaz.
Сваливай, шкет.
Kaybol serseri.
Это и есть тот шкет, который тебя обрюхатил?
Yoksa bu adamdan mı hamile kaldın?
Кто этот шкет?
Çocuk kim?
Смотри, какой-то шкет рисует на стене.
Bu çocuk spreyle duvar yazısı yazmış.
С дороги, шкет!
Kıpırda, bücür!
Шкет, пушку перезарядишь?
- Evlat, şarjörü doldurabilir misin?
Шкет, возьми пушку на заднем сиденье!
Arka koltuktan silahı al!
Сам думай, шкет.
- Sen söyle evlat.
Шкет, не лги мне.
- Bana yalan söyleme evlat. Ben polisim.
Шкет, ложись!
Kafanızı kaldırmayın!
Идем, шкет. Идем.
Affedersiniz!
Идем. Скорей, шкет.
Gidelim evlat.
Эй, шкет!
- Tamam, tamam.
Ты здорово сыграл, шкет. Спасибо.
Çok iyi bir iş yaptın evlat.
Шкет!
Evlat?
Шкет!
Evlât!
- Шевелись, шкет.
- Koş bakalım evlat. Kapa çeneni.
И кто тут шкет, ублюдок, а?
Oğlan kimmiş şimdi?
Просто приведи ко мне Микки Росу, шкет.
Sen bana sadece Micky Rosa'yı getir çocuk.
- чтобы добыть эти деньги. - Нет, представляю, шкет. Но, ты сообразишь, как добиться всего.
Biliyorum çocuk, ama bu hayatta istediğin herşeye nasıl sahip olacağını zamanla anlayacaksın, çünkü sen çok zekisin.
Э, шкет, полегче с мамой-то.
Annenle öyle konuşma çocuk!
Да что с тобой такое, шкет?
Ne sorunun var senin evlat?
Так, шкет, не нарывайся, не надо.
Evlat, bela arıyorsun bak, yapma.
- Спокойно, шкет, я прочитал книжку.
- Sakin ol genç, kitabını okudum ben bunun.
Назад, шкет.
Geri çekil çocuk.
Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный.
Gel buraya, küçük hergele.
И что же вы за сотрудники налоговой такие? Шкет, сваливай оттуда!
Siz ne biçim vergi müfettişlerisiniz? Rocky, topukla! Bizi buldular!
Шкет, слушай.
Rocky, dinle.
шкет.
Götür bizi buradan evlat.
Устраивайся поудобнее, шкет.
Rahatına bak evlat.
Шкет.
Evlat.
Тощий мелкий шкет.
Sıska şey.
А это что за шкет?
Kim bu cılız?
Это тот шкет, который сфокусировался на мне сегодня вечером.
Bu akşam klüpte bana odaklanan adamdı.
который этот шкет нам устроил?
Bu çocuğun üzerimize yağdırdığı bok yağmurundan bahsedecek miyiz?
Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей.
Pekala, ama diyelim ki... oğlan çocuk zehirlemenin erdemleri hakkında... ayrıntılı bir tartışmaya girme havasında değil.
Ужасно не хочется признавать, но, видимо, этот шкет прав.
Kabul etmek hiç hoşuma gitmiyor ama çocuğun doğru söylediğini düşünüyorum.
Что если шкет прав?
- Ya çocuk haklıysa?
Нет, нет, нет, нет, нет, шкет.
Hayır, hayır, hayır, çocuk.
Так что, шкет, я не предатель, но и не праведный мученик.
Dinle evlat, muhbir değilim ama kurban da değilim.
Молись, шкет.
Duanı et, ödlek süt.
Послушай, шкет...
Dinle evlat- -
Не называйте меня "шкет".
Bu yüzden bana evlat deme.
Ладно, шкет, попробуем.
Tamam oğlum, bir deneyelim.
А, такой хриплый шкет?
Küçük dayanıklı olan mı?
Шкет?
Evlat.
Ты был прав, шкет. То самое место.
Tahmininde haklıydın, evlat.
В темпе, шкет.
Şimdi!
Шкет?
Çocuk mu?
Ну же, шкет.
Yapma.