Школы traducir turco
7,458 traducción paralela
Но сексизм и упоминание школы, я...
Ama bu cinsiyetçilik meselesi ve okulla ilgili iddialar, ben...
Многие американцы с разными доходами, выбирают частные или приходские школы.
Farklı gelir seviyelerinden birçok Amerikalı çocuklarını özel okula ya da kilise okuluna göndermeyi seçiyor.
"Дети из школы выложили мои видео и угорали над ними."
Okuldaki çocuklar videomu internete koyup alay ettiler.
Драка на ножах с пятерыми девчонками из католической школы из-за сиропа со льдом.
Bir meybuz için katolik okulunda okuyan beş kızla yaptığım bıçak kavgasından.
Вы вдвоём гораздо круче тех девчонок из школы святой Бриджет.
Saint Bridget okulundaki kızlardan daha sert çıktınız.
Мы подвозили ее до школы, сделали одолжение для Кейт.
Cate'e iyilik olsun diye okula götürürdük onu.
Я вернулся домой, после школы и он сделал мне чай.
Okuldan eve geldim ve bana çay yaptı.
Прекрасный район, отличные школы.
Çok güzel bir bölge. Şahane okulları var.
Со школы?
- Liseden?
Но да, когда порнушка с тобой из средней школы утекает в сеть... - Чувак!
Ama evet, senin ortaokuldaki seks hareketlerinin viral olması...
Далеко от дома Брэнсона и школы.
Branson'ın evinden ve okuldan çok uzakta.
Это заняло у меня целую вечность добраться в тот день из школы домой без штанов, поэтому у меня было много времени подумать.
Okuldan eve pantolonsuz gitmek baya zaman aldı ve benimde düşünmek için baya zamanım oldu.
Из школы вашего сына.
Oğlunun okulundan.
Ваш фонд освободил его от ужасной школы, и позволил учиться в Академии Аппельфорда.
Hayır işiniz onu korkunç bir okuldan
Папа разрешал мне приходить после школы, каждый день.
Babam, her gün okuldan sonra buraya gelmeme izin verirdi.
Это название школы.
Bu okulun adıyla aynı.
Танцевальная команда проводит кастинг сегодня после школы.
Okul çıkışı dans takım elemeleri var.
Стандартное тестирование - это показатель, единственный показатель успешности школы.
Ölçünleştirilmiş sınav bir araçtır. Bir okulun başarını ölçmek için kullanılır.
Ты видел кого-нибудь из школы?
Liseden kimseyi görüyor musun?
Нет, я особо ни с кем не общался после окончания школы.
Mezun olduğumuz günden beri kimseleyle görüşmedim.
А чем ты стал заниматься после школы?
Liseden bu yana ne oldu sana? Her şey yolunda mı?
Ну да. Служить пошел сразу после школы.
Evet.Okuldan mezun olur olmaz hem de.
Извини, я задумался о том, как одни люди меняются после школы, а другие остаются точно такими же.
Bazı insanların liseden sonra bu kadar değişmeleri ve bazılarının da aynen öyle kalmaları gerçekten inanılmaz.
Его выгнали из школы.
Onu okuldan aldılar.
Я вспомнил, как пришел из школы домой и почувствовал этот запах.
Okuldan geldikten sonra burnuma gelen kokuyu hatırladım.
Мы были знакомы со средней школы, еще до того, как родители отправили меня в Эксетер.
Orta okuldan beri tanışıyorduk, ailem beni Exeter'e yollamadan önce.
Я забыла, что обещала забрать ее со школы.
Onu okuldan alacağıma söz verdiğimi unutmuşum.
Она приходила сюда после школы делать домашку.
Bazen okuldan sonra buraya gelip ödevlerini yapardı.
Из школы звонили.
Okuldan aradılar.
У меня вообще серьёзные опасения в отношении успеха этой школы, если ты собираешься в ней преподавать.
Aslına bakarsak, senin okulda öğretme konusunda başarılı olacağına dair oldukça ciddi şüphelerim var.
Они помогают строить школы подобные нашей.
Böyle okullar inşa etmeye yardım ediyorlar.
Когда мне было восемь, только у меня со всей школы не было бейсбольных карточек.
Sekiz yaşındayken, okulda beyzbol kartları olmayan tek çocuk bendim.
Вы остались дома из-за школы, и вы будете дома.
Okuldan eve geleceksiniz.
Не хочешь встретиться после школы?
Okuldan sonra takılmak ister misin?
Потому что это дорого, и я не хочу, чтобы директор школы подумала, что мы кормим детей едой на вынос каждый вечер.
Çünkü öylesi pahalı ve okul müdiresinin her akşam çocuklara dışarıdan yedirdiğimizi düşünmesini istemiyorum.
Да, два последних года школы.
Evet, lisemin son iki senesi boyunca.
К другим новостям : 2 дня назад пропала учащаяся средней школы Флинтвуда Зои Тан.
Diger haberlerde, Flintwood Lisesi ogrencisi Zoey Tan 2 gun once kayip olarak bildirilmis.
Элайджа... знаю, что сегодня ты должен был забрать Мишель из школы.
Oh, Elijah... goturme sirasi sendeydi. biliyorum ki Michelle'i okula
Все родители говорили только о Зои утром на парковке возле школы.
Bu sabah turn ebeveynler Zoey'den bahsediyordu.
Он видел её на территории школы.
Onu kampuste gördu.
Раньше издёвки ограничивались пределами твоей школы.
Eskiden zorbalik okulla sınirliydi.
Латиф Малак. Похищен по пути из школы домой шесть месяцев назад.
Latif Malak altı ay önce evden okula giderken kaçırıldı.
Это рюкзак Латифа, вы его нашли в переулке, по которому он срезал путь домой от школы, так?
Bu, Latif'in sırt çantası. Okuldan eve giderken geçtiği kestirme yolda bulduğunuz, değil mi?
Погоди, насчёт той школы... Да я пошутил.
- Dur biraz, şu okul mevzusu...
Сможешь забрать её в среду после школы?
Çarşamba günü okul çıkışı onu sen alabilir misin?
Я знаю. Прости это похоже на предвзятость, но... просто вы все держались вместе и никто не видел Вас вне школы.
- Biliyorum, kulağa biraz ön yargılı gibi geliyor ama hepiniz çok yakın duruyordunuz ve kimse seni okul dışında görmemişti.
Мне придется пойти на вечер по сбору средств, потому что моя мать в совете директоров новой танцевальной школы.
Annem yeni dans şirketinin yönetim kuruluna katıldığından, bu akşam yardım gecesine gitmem gerekiyor.
Я лишь хочу узнать, что ты делала сегодня после школы.
- Okuldan sonra ne yaptığını söylemen yeterli.
Мы говорили с директором школы.
Okulunuzdakilerle görüştük.
Какие новости из школы?
Okuluna alıştın mı?
Он внутри школы.
Okulun içinde.