Школьная traducir turco
364 traducción paralela
Моя школьная подруга.
Sınıftan bir arkadaş.
[Роджер] А, это должно быть Круэлла, твоя любимая школьная подруга.
Oh, Cruella olmalı, eski, sadık okul arkadaşın.
- Эта школьная фотография...
- Bu okulun fotoğrafı.
Потому что это школьная кепка.
Çünkü o okul şapkası.
Моя школьная подруга.
Eski okul arkadaşım.
Деревенские девчонки Даже не знают, что такое школьная доска!
Köylü kizlari iste. Daha kara tahta nedir bilmiyorlar!
Школьная медсестра звонила сегодня, сказала, что Дебби нужны брекеты.
Okul hemşiresi, bugün Debby'nin diş teli takması gerektiğini söylemek için aradı.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
- Müthiş bir yürüyüş bandomuz var.
Бендер, это школьная собственность.
Bender, o okulun malı.
Ты что думаешь, это школьная поездка?
Öyle mi? Okul gezisine çıktığını mı sanıyorsun?
А твоя школьная одежда вместе с обычной?
Neden okul gömlekleri okul sonrası gömlekleri ile karışmış?
Школьная медсестра хорошо поработала восстанавливая его лицо после боя.
- Evet. Okul hemşiresi kavgadan sonra yüzünü tekrar oluştururken... harika bir iş çıkarmış.
Ее совсем не коробит, что я простая школьная учительница.
Sadece ve sadece bir öğretmen olmam Lucy'nin umurunda bile değil.
Знакомьтесь, это мисс Фенчёрч, наша новая школьная учительница.
Millet... Bayan Fenchurch, okulumuzun yeni öğretmeni.
Это не школьная пьеса.
Bu bir okul tiyatrosu değil.
Маленькая школьная шутка.
Doktor esprisi işte.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Vergilerin Nassau County'ye göre biraz daha yüksek olduğunu biliyorum ama okullardaki eğitim harikaymış.
Но он был бы, если бы школьная машина не разбилась.
Öğretmen parçalanmasaydı olacaktı.
В связи с этим школьная медсестра возьмет завтра у всех учеников кровь для анализа ДНК ( 3 ).
Bir notum daha var, okul hemşiresi yarın DNA örneği toplamak için sınıfları dolaşacak.
Школьная вечеринка?
Lise partisine mi? Yapma lütfen.
Моя школьная учительница говорит, что у меня талант.
Okulda öğretmenim yeteneğim olduğunu söylüyor.
Это школьная форма, Джордж.
O, kızın okul üniforması George.
- Школьная газета тоску нагоняет.
Okul gazetesi son günlerde bunalım takıIıyor.
Школьная молитва, порнография, презервативы.
Okul duası, pornografi, kondomlar.
Это была школьная любовь?
Yani o senin lise aşkın öyle mi?
Так это была школьная любовь?
Demek ki bir gençlik aşkıydı?
- Это моя школьная подружка Магали.
- Ne diyorsun sen? - O Frenk'in bir arkadaşı. Adı Magalie.
У тебя еще осталась школьная форма?
Lise forman hâlâ duruyor mu?
А мне, знаешь, школьная форма никогда не шла.
Üniforma üstümde hiç iyi durmadı.
Это школьная экскурсия?
Bu bir okuI gezisi mi?
Это была моя школьная подруга.
- Liseli kız arkadaşımdı.
Мы часть элитных войск, школьная террористическая группировка. Ударные силы Висконсина.
Lisede bir terörist grubun üstün temsilcileriyiz biz Wisconsin Devrim Kuvvetleri.
Тебе нечего бояться. Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
- Diane korkamaz bu lisede vurulduğun adam değil.
- Я школьная медсестра.
- Okul hemşiresiyim.
- Пэм Доусон, невинная школьная медсестра... из Винчестертонфилдвилла, штат Айова.
lowa, Winchestertonfieldville'lı bakire okul hemşiresi.
- Школьная медсестра.
- Okul hemşiresi mi?
- Школьная медсестра... недавно переехавшая в Нью-Йорк из Винчестертонфилдвилла, Айова.
- 28 yaşındaki okul hemşiresi kısa süre önce Winchestertonfieldville'den New York'a taşınmıştı.
Я как то больше была оркестровой цыпочкой, вообще-то... на тубе играла... главная туба... лучшая школьная группа.
Bir grup kızından fazlasıydım, aslında... tuba... öncü tuba... onur bandosu.
- Школьная форма?
- Kıyafet kuralı?
Это у кого-то школьная влюблённость.
Biri kendinden büyük birine tutulmuş. - Tutulmadım.
Это последняя ваша школьная экскурсия, так что улыбайтесь!
Bu sizin son okul geziniz, o yüzden gülümseyin!
О, это завтрашняя школьная газета.
Oh, Bu yarının okul gazetesi.
Вот, это твоя школьная форма.
Al bakalım. Bu senin üniforman.
Школьная форма?
Uniforma?
Наконец завтра начнется моя школьная жизнь!
Sonunda yarın, okullu yaşam tarzına başlayacağım.
Твоя школьная любовь напилась на вечеринке а потом изменила тебе со всей борцовской командой.
Lise aşkın partide sarhoş oldu ve seni tüm güreş takımıyla aldattı.
Я школьная учительница, старая дева.
Hayır, ben evde kalmış, yaşlı bir öğretmen kızım.
- Школьная учительница.
- Öğretmen.
ШКОЛЬНАЯ ДОСКА Звони отцу. ОТЕЦ :
acilen babanı ara
школьная научная выставка
BİLİM FUARI
"Факел" - это школьная газета.
El Feneri bir okul gazetesi.