Шлемы traducir turco
149 traducción paralela
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
Gazabının karşı konulmaz gücünü kılıçlarına ver ki hain düşmanlarımızın tolgalarına indiğinde, bir vuruşta devirip geçsinler onları.
Телепсихические шлемы.
Telepati başlıkları.
Эти люди очень опытны в механизмах, и у них есть свои шлемы.
Bu adamlar makineler konusunda çok deneyimliler ve kendi kaskları var.
Теперь можете снять ваши шлемы.
Kasklarınızı çıkarabilirsiniz.
- Шлемы - для сопляков, сэр.
Kaskın nerede? Kask korkaklar içindir.
У них были фиолетовые шлемы и фазерные ружья.
Pembe kaskları ve fazer tüfekleri vardı.
Биты, шлемы, утяжелители бит.
Kask, donut gibi şeylerdi.
Карающий твой меч вложи им в руки, - Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
Askerlerimin eline gazabının acımasız güllelerini ver de hasımlarımızın tahta haksız yere çıkan miğferlerini ağır bir darbeyle eziversinler.
Весной мы делали мясные шлемы.
İlkbaharda.. Etlerden şapka yapardık..
Я думал на них перчатки и шлемы.
Eee, ben eldiven ve kask giydiklerini sanıyordum.
Джентльмены, я даю вам 30 секунд на то, чтобы одеть шлемы... затем кислород откачают, и вы окажетесь в вакууме... почувствовав, каково это - находиться в космосе.
Ardından içerideki hava tamamen emilecek ve uzayda olmak nasılmış göreceksiniz. Başla!
- Оденьте ваши шлемы! - О, нет, нет.
- Başlıklarınızı takın!
Существо, в образе которого представляли Сетеша, и шлемы его охранников были предметом шуток среди Джаффа.
Çünkü Setesh'i simgeleyen hayvan, Setesh muhafızlarının miğferleri..... Jaffa arasında pekçok fıkranın kaynağıydı.
Берегите шлемы!
Kasklarınızı sıkı tutun! [MUTLULUK ÇIĞLIKLARI]
- Мы забыли шлемы из фольги.
Alüminyum şapkalarımızı unuttuk.
Они носят шлемы, оружие, и у них значки с надписью "Полиция".
Kask giyiyorlar, silah taşıyorlar ve sektör polisi rozeti takıyorlar.
- Они тогда носили шлемы?
- O zamanlar da kask var mıydı?
Но это был очень странный дождь, потому что с неба еще падали мотоциклетные шлемы.
Fakat bu yağmur değişikmiş. Gökten motor kaskı yağıyormuş.
Мы не носим шлемы.
Kask takmayız.
Им нужны шлемы, защита, капы... чтобы они могли принять удар.
Kasklara, korumalıklara ihtiyaçları var, bilirsin. Ki yumruk yiyebilsinler.
Эй, а где шлемы?
Söylesene, kasklar nerede?
Шлемы?
Kasklar mı?
- Ну эти... шлемы...
- Evet, şu taktıklarımız.
Возьмите шлемы и проваливайте с поля
Kasklarınızı alıp sahadan çıkın.
Шлемы, щиты, бронежилеты...
Siperler, kalkanlar, yelek...
Мне пришлось купить шлемы.
Yeni kaskları de saymalısın.
Ну, давай же. Где шлемы?
Hadi, Kasklar nerede?
Всё что я помню - у них были вязаные шлемы и капюшоны.
Tüm hatırladığım başlıkları olduğu.
Все надеваем шлемы.
Herkes başlığını taksın.
Снимайте шлемы, здесь есть дышащие.
Herkes başlığını çıkarsın, buradakiler nefes alabiliyor.
Все остальные, надевайте шлемы и закрепляйте их.
Şimdi sizler de başlıklarınızı takıp kapatın.
Снимите шлемы.
Miğferlerinizi çıkartın.
Шлемы ваши... снимите их.
Kasklarınız, çıkarın onları.
А вы наденьте шлемы.
Kasklarınızı takın.
Шлемы долой.
Güneş şapkalarınızı çıkarın.
Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Lehim yeri de gerekiyor. Kask ve koruyucu gözlük lazım. İki tane de hassas alet gerekiyor.
На самом деле, это американцы украли регби, потом добавили наплечники и шлемы для трусов.
Aslında, Amerikalılar rugby'i kopyaladılar, sonra da komik pedler ve kask eklediler. Her neyse.
Рогатые шлемы забрались далековато от дома.
Boynuz başlıklılar evden epeyce uzaklaşmışlar besbelli.
Хорошо, участники лагеря, надеть шлемы.
Evet, uzay adayları, başlıklar takılsın.
Мы наняли Эмилио Пуччи сделать дизайн нашей униформы - теперь наши стюардессы носят двусторонние пальто миндального и абрикосового цветов, космические шлемы, защищающие от дождя, красные космические комбинезоны, а иногда и кое-что ещё чуть менее комфортное, и наняли Александра Джерарда, чтобы он преобразил наши самолёты.
Üniformalarimizi Emilio Pucci'ye tasarlattik. Hosteslerimiz, bir yüzü badem yesili, diger yüzü yavruagzi ceketler giyiyor. Yagmurda uzay kasklari takip, kirmizi uzay giysileri giyiyor.
Я имею в виду, что даже мне нравятся шлемы.
Yani, kaskları ben bile seviyorum.
Как только мы выедем отсюда, остальные возьмут шлемы и будут собирать деньги. Поняли?
Oraya vardığımızda, geri kalanınız kasklarınızı tutup para toplayacak.
Шлемы только дети одевают.
Sadece çocuklar kask giyiyor.
Слушай, даже профи надевают шлемы, и никто не комплексует.
Profosyoneller kask takmaz, Kompleksliler değil.
Нет одежды, волос, сиськи похожи на шлемы.
Elbise yok, saç yok, motosiklet kaskı gibi memeler.
Известности никогда не носят шлемы.
Ünlüler asla kask takmıyor.
- Наденьте шлемы. Давайте!
Kasklarınızı takın.
Щитки, шлемы и ракушки...
Bütün o omuzlukları, kaskları ve göğüslükleri...
Шлемы одеть!
Kask tak!
учить европейские языки модно стричься шлемы психорок...? ирония И что в списке?
Ee, listede neler var?
Надеваем шлемы, господа.
Şapkaları takın, beyler.