Шляется traducir turco
87 traducción paralela
Тут всегда шляется пара-тройка бездельников.
Her zaman bu taraflarda takılıyor.
А я думал, он сейчас шляется по Италии.
- Bence İtalya'da aylaklık ediyordu.
Вы эксцентричный миллионер, который шляется по барам и рассказывает о себе истории, чтобы поразвлечься с людьми, верно?
Sırf insanlarla eğlenebilmek için barlarda dolaşıp kendisi hakkında hikayeler anlatan tuhaf bir milyonersiniz, değil mi?
И чего она здесь шляется, суёт свой нос куда не просят.
Neden hep buraya geliyor, istenmediği yerde herşeye burnunu sokmayı mı seviyor?
Значительная часть населения шляется через границу, чтобы таскать водку контрабандой.
Çoğu sınırda vodka kaçakçılığı yapıyor.
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
Jane de yeni giysilerini giydi ve göğüslerini gösterip duruyor.
А по мне, так плевать на горбуна из Креспина, который шляется по долине!
Crespin'den bir kambur, tepede saklanıyor... dikkat!
Он с утра где-то шляется.
- Evde değil. Sabah motosikletiyle çıktı.
Она сидит в доме мертвым грузом. Смотрит телевизор, целый день спит и шляется по чужим свадьбам.
Evin etrafında ölü bir hayvan gibi oturur televizyon seyreder, bütün gün uyur, düğünlerde tutuklanır.
Где шляется этот проклятый Джон Смит?
İhtiyacım olduğunda o tahripçi Smith nerede?
Если вы не заметили, то никто тут не шляется без дела.
Etrafınıza bir bakarsanız kimsenin ipek gömleklerle dolaşmadığını görürsünüz.
Я говорю ей, Машенька, иди спать. Вечно она шляется без дела.
Ona "Mashenka, yatağına git." dedim.
Мало нам того что здесь шляется идиот, пытающийся использовать их в качестве рикш.
Zaten yetmiyormuş gibi dışarıda evsizleri faytona kayışla takmaya çalışanlar var.
- Она все также шляется по вечеринкам и спит с кем попало?
Hala içkiden ve yataktan mı medet umuyor?
- Лучше подумай, что Я чувствую, когда по дому вечно шляется священник!
Ben etrafta o rahibi - görmek istiyorum mu zannediyorsun?
Здесь такое происходит, а он шляется черт знает где.
Korkunç burası ve o dışarıda gezinip duruyor.
Хорошая девочка. По улицам не шляется.
Evde annesine yardımcı görgülü bir kız.
Заза оставил нас на улице. Бог знает где он шляется.
Zaza bizi bıraktı Kendinin nerde olduğunu Tanrı bilir.
Пусть шляется, вы же не на улице теперь.
Önemli mi? Sokakta değilsin ya.
Он не пьет, не шляется - - не то что твой отец.
O içki içmez, dışarıda takılmaz, babanın tam tersi.
Почему он тут шляется?
Neden buralarda dolaşıyor?
"Учиться он пытается." Шляется по нью-йоркским клубам.
"Çalışıyormuş". New York'ta kulüp kulüp geziyor.
Парень шляется с пятью миллионами наличными и он собирается зайти в общественный туалет в аэропорту?
Adam içinde 5 miyon $ olan bir çanta taşıyor ve havaalanında umumi bir tuvalette ihtiyaç molası veriyor.
- Шляется по мужикам в Мехико?
- Meksika'da sürterken mi?
Есть какие-нибудь идеи, где она шляется?
Nereye gittiği konusunda bir fikrin var mı?
Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду.
Ana fikrin, onun toparlanması olduğuna inanıyorum.
Мысль о том, что по моему городу шляется горилла мутант мне отвратительна.
Mutant bir gorilin bu güzel şehrin... bütün sokaklarını altüst etmesi düşüncesi, beni hasta ediyor.
Где Дуайт шляется?
Dwight hangi cehennemde?
Где она шляется, чёрт возьми?
Ne yapıyor bu? Nereye gitti?
Где шляется этот тощий придурок?
Nerede bu zayıf piç?
Но у нас тут шляется долбанный зомби. И нам надо выяснить, как его убить.
Ama ortalarda gezinen bir zombimiz var ve nasıl öldüreceğimizi bulmalıyız.
Моя сестра От нее есть польза в доме только тогда, когда она не шляется со своим дружком Кои. - Стефани.
Kardeşim Stephanie.
Никто не знает где она шляется весь день.
4 yaşındaki tüm günü nerede geçiriyorsa oradaydı.
"Моя подруга не любит музыку, которую люблю я... И вечно шляется по вечеринкам..."
"Kız arkadaşım benim sevdiğim müzikleri sevmiyor ve partiye gidince sıkılıyor."
- Просто не очень здорово, когда твой друг шляется с уличной девкой.
Çocukların bakım ücretlerini buruşuk paralarla ödemek seni rahatsız etmez umarım.
– Где Филип шляется, на хрен?
- Filip hangi cehennemde?
Хранитель где-то шляется, показатели Эко...
Amiri kayıplarda. Echo'nun hayati göstergeleri...
Она, наверное, где-то веселится, или шляется с каким-нибудь парнем.
Muhtemelen bir yerde bir partidedir.. Ya da bir adamın koynunda.
Этот шляется по танцулькам и угощает всех подряд своими начо.
O çıstak çıstak parti delisi nacho manyağı babamız.
Он где-то шляется всю ночь напролет.
Hayır, bu farklı. Bütün gece dışarıda.
Не знаю, где он шляется.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Уверен, девочка где-то шляется.
Eminim bir yerlerde yine oyun oynamaya dalmıştır.
Где-то шляется!
Cehennemin dibinde!
Этот паразит шляется по клубам, срывает пару кусков на скачках и сматывается с твоей зарплатой.
Bu asalak klübe sızmış, ortadan 2 binlik yürütmüş ve senin bölgende kayıplara karışmış.
Тебе известно, что он шляется с другими девушками?
Başka kadınlarla birlikte olduğunu biliyor muydun?
Шляется туда-сюда, иногда приводит каких-то типов.
Bir orada bir burada. Bazen buraya erkek arkadaşlarıyla gelir
Он обычно так долго не шляется.
Hiç Torkild'e göre değil.
Здесь такое происходит, а он шляется черт знает где. А мне еще столько всего нужно сделать здесь.
Üstelik yapacak bir sürü işim var.
Понятия не имею где он шляется.
Bugün nerede olacağı hakkında hiçbir fikrim yok.
Где твой заместитель шляется?
Nerelerde bu senin iki numara?
- Кто шляется?
- Kim sürtüyor? Ben sürtmüyorum.