Шмидт traducir turco
1,269 traducción paralela
Подумай о своём поступке, Шмидт.
Yaptığını bir düşün, Schmidt.
- Я не хочу смеяться над ними. Я постоянно смеюсь над ними, им плевать. Шмидт засранец, конечно, но в хорошем смысле слова а Джесс, например, вообще больная.
Schmidt tam bir hödüktür kötü anlamda değil ama Jess tamamen kaçıktır.
Я никогда не клал 50 баксов в банку засранку и это поразительно, Шмидт, учитывая обстоятельства.
Hödük kavanozuna hiç 50 # atmamıştım. Sonuçta yaptıkların düşünülürse bu çok etkileyici Schmidt.
Банка, Шмидт.
Hayır! Kavanoz Schmidt.
Каким-то образом, Шмидт, в этот раз ты себя превзошел
Bir şekilde Schmidt, bu sefer kendini aştın.
Шмидт, пацан, твоя туса отстой.
Schmidt, partin berbat kanka.
- Шмидт, эта туса.. полный провал.
- Schmidt, bu parti gördüğüm en kötü parti.
Банка. - Шмидт!
- Aman Tanrım.
- Да раскошеливайся уже, Шмидт.
Tam oradaydı ve...
- Да, давай. Не оправдывайся, Шмидт.
Koy şu parayı kavanoza Schmidt.
Шмидт, мне нужно отсортировать мои файлы.
Schmidt, dosyalarımın sınıflandırılması gerek.
Заткнись, Шмидт!
- Kapa çeneni, Schmidt! - Kafayı yiyorum!
- Джанкарло. Какой-то говнюк, на котором Шмидт был помешан.
Schmidt'in takıntısı haline gelen ürpertici birisi.
- Ладно, Шмидт.
- Tamam Schmidt.
Совершенно потрясающе, Шмидт, потому что все очень легко... "когда ты линкор, вторгающийся в Бухту Успеха".
Çok harika gidiyor Schmidt, çünkü her şey kolay bir savaş gemisi içinde "Başarı Limanı" nı fethederken.
Шмидт у нас как остров Эллис в 19 веке.
Schmidt 1800'lerdeki Ellis Adası gibidir.
Это самое сообщество — девушки там похожи... ээ... больше похожи на неё, или ну понимаешь... - на Ника? - Оу, заткнись, Шмидт.
Şu bahsettiğin toplumda bayanlar daha çok bunun gibi mi, yoksa bilirsin işte biraz daha Nick gibi mi?
- Я тебя ненавижу, Шмидт.
- Senden cidden nefret ediyorum Schmidt.
Нет, Шмидт, там фартук вон он лежит... прикройся.
Hayır, Schmidt, orada bir önlük var. Kapat şeyini.
- Шмидт, иди оденься!
- Schmidt, şeyini kapat!
- Что ещё, Шмидт?
- Ne var, Schmidt?
Потому что это не твой полотенчик, а мой, Шмидт.
O senin havlun değil, benim havlum da ondan Schmidt.
Я возьму такси, Шмидт.
Taksi tutarım Schmidt.
Уходи оттуда, Шмидт.
Kaybol oradan, Schmidt.
Шмидт ушёл около часа назад.
- Schmidt bir saat önce gitti.
- Спасибо, Шмидт.
- Teşekkürler, Schmidt.
Шмидт?
- Schmidt?
Ты юморист, Шмидт.
Tam komedyen olacak adamsın Schmidt.
Шмидт!
Schmidt!
Да брось, Шмидт.
- Yapma Schmidt.
- Шмидт, ты плачешь?
- Schmidt, ağlıyor musun sen? - Çünkü hiçbir işe yaramıyor.
Что, Шмидт?
Ne Schmidt?
Перестань целовать меня, как Фредо, Шмидт.
Keş şu Fredo öpücüğünü Schmidt.
Он готовил все СМИ материалы для его кампании, зовут - Кевин Шмидт.
- Kampanyadan çalışmış. Kevin Schmidt.
Дальше, я предлагаю удвоить финансирование центра изучения приматов "Робин Шмидт"
Şimdi de Robin Schmidt Primat Araştırma Merkezi bütçesinin ikiye katlanmasını öneriyorum.
В случае равенства голосов, Уолден Тороу Шмидт, учредитель компании, имеет полное право на дополнительный голос с целью избежать указанного равенства.
Oyların eşit olması durumunda, Walden Thoreau Schmidt yani şirket kurucusunun bu eşitliği bozmak için ekstradan bir oy kullanma hakkı bulunmakta.
Будет ли Уолден Шмидт восстановлен в должности президента в "Уолден любит Бриджит Энтерпрайз"?
Walden Schmidt, yeniden Walden Bridget'i Seviyor şirketinin başına geçmeli mi?
Ладно, Шмидт, ты... тебе действительно нужно научиться делать глубокий вдох и успокаиваться, понятно?
- Tamam bak Schmidt, senin... Cidden derin nefes alıp sakinleşmeyi öğrenmen lazım senin, tamam mı?
Шмидт сводит меня с ума!
- Schmidt beni deli ediyor.
Я знаю, что в последнее время он не в духе, но Шмидт - странная пташка.
Son zamanlarda biraz kötü davrandığını biliyorum ama Schmidt tuhaf biridir.
Добро пожаловать в новый дом, Шмидт.
Yeni evine hoş geldin Schmidt.
Привет, Шмидт. Привет, Джесс.
- Selam Schmidt.
Шмидт, они не просто касаются.
Schmidt, dokunmaktan fazlasını yapıyorlar.
Это просто кофемолка, Шмидт.
- Sadece kahve değirmeni Schmidt.
Это входит в твое понятие о вкусе, Шмидт?
Lezzetlerin arasında bu da var mı Schmidt?
- Шмидт?
- Ne?
- С Днем рождения. - С Днем рождения, Шмидт.
- Doğum günün kutlu olsun, Schmidt.
Обращайся, Шмидт, мне не жалко
Ne zaman olursa Schmidt.
Шмидт, почему ты так на меня смотришь?
Schmidt, neden bana öyle bakıyorsun?
- Шмидт?
- Schmidt? - Evet.
Шмидт говорил, что твоей маме пришлось прилететь.
Schmidt annenin buradan kaçmak zorunda kaldığını söyledi.