Шмотки traducir turco
376 traducción paralela
Шмотки, которые оденет только мужчина.
Çizmeler! Sadece bir erkeğin giyeceği şeyler!
Не стесняйся, отдай ему все мои шмотки.
Doğrusu çok güzel bir seçim. Şimdide çekmecelerimi mi karıştırıyorsun?
Раздай мои шмотки ребятам на ранчо.
Orada olan malımı çocuklar bölüşebilir.
Это же я купила тебе все эти шмотки : костюм, пиджак.
Takım elbise! Deve tüyü palto!
- А деньги, шмотки?
- Elbise buldun mu? Ya para?
Ты засунул мои шмотки в этот дерьмовый мешок.
Eşyalarımı geçicilerin arasına mı astın?
Я здесь шесть лет раздеваюсь, а ты сунул шмотки в этот чертов мешок?
Eşyalarımı altı yıllık dolaptan alıp geçicilerin arasına astın ha?
А там.. я спрятала все свои шмотки.
Kıyafetlerimi sifonun üstüne koyuyorum.
Если будет холодно, есть шмотки.
Üşüdüysen şu köşede bir şeyler var.
Я купил нам новые шмотки.
Bizim için bazı yeni paçavra giysiler alacağım.
Забирай свои шмотки. Быстро.
Ivır zıvırı bırak.
Твои шмотки из моего номера... будут в чемодане за дверью.
Eşyaların dairemde ön taraflarda bir valizin içinde, tamam mı?
Вижу, ты до сих пор тратишь все деньги на шмотки.
Hala çok şık giyiniyorsun.
Ты жрущий фасоль латинос, по 15 в машине,.. по 30 в квартире, носящий зауженные ботинки, красные шмотки,.. .. любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос..
Seni fasulye yiyen, bir arabaya 15 bir daireye 30 kişi doluşan puanlı ayakkabılı, kırmızı elbiseli "menudo, mira" filan diyen Puerto Rico'lu homo.
Ясно? Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,..
Hem sana vereceğimi sanıyorsan üstünü giy ve git...
... пусть без спроса берёт мои шмотки...
Kıyafetlerimi almasına da kızmıyorum.
- Карлос сжёг почти все мои шмотки, когда я сказала, что уезжаю.
- Carlos evden ayrılacağımı söyleyince eşyalarımın çoğunu yaktı.
Ваш дом по сути этим и является! Это всего лишь место где вы храните свои шмотки, в то время как вы уходите из дома для того чтобы... Накупить ещё больше шмоток!
Evleriniz, siz dışarı çıkıp daha fazla ıvır zıvır alırken ıvır zıvırlarınızı tuttuğunuz yerden ibaret.
Который заставлял её стирать свои грязные шмотки. Мыть тарелки. Драить полы.
Ona pis elbiselerini temizletmen, bulaşıklarını yıkatman, yerleri paspaslatman.
Отпуск в пустыне. Давай пакуй шмотки, и двинем!
Çöl tatili geldi, elbiseleri toplama vakti.
Твои шмотки, ублюдок.
Bunlar senin giysilerin lanet herif.
- Классные шмотки.
- Güzel elbise. - Bana mı söylüyorsun.
Я тащил шмотки вверх, а вниз не потащу.
Kıyafetleri yukarı taşıdım ama aşağı taşımam.
Педро, твои шмотки внизу.
Pedro, atlamazsan Mickey seninle durmadan alay eder.
- Удилище, бильярдный кий и шмотки.
Bir olta, havuz kepçesi ve bu giysiler.
Ну, я - хвать шмотки в кучу, и бегом оттуда. Да...
Senin için bir süprizim var.
Переодень их в свои шмотки.
Giysilerinizi onlara giydirin.
Его шмотки вышлешь почтой.
Elbiselerini de paket yapıp yollayın.
Я даже свои шмотки снять правильно не смог.
Nasıldır bilirsiniz. Doğru dürüst soyunamıyorum bile, değil mi?
И не доставал панковские шмотки?
Ve puNk kıyafetler almaya gitmeseydin?
- Сам пакуй свои шмотки!
O zaman kendi bavulunu kendin topla.
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
İyi insanlar ve iyi müşterilerle görüşmek için iyi giyinmen gerekir. Neden gitmen gerektiğini hala anlamıyorum.
Кого мне бояться? Я выиграла эту корону в первом семестре, одетая в шмотки из секонд - хэнда.
Ben bu şeyi floresan ışıklandırma altında... aybaşımın ilk gününde, yapışkan paçavralar altında bile kazanabilirim.
- Эй, мои ШМОТКИ стоят 50 баксов.
- Benim elbiselerim 50 $ eder.
Но ты должна увидеть, как классно на мне смотрятся эти шмотки.
Ama bana nasıl göründüğünü görmelisin.
Ну так что, забираем шмотки и летим к планете?
Artık gidip yola koyulabilir miyiz?
Забирай свои шмотки и проваливай! Всё! Хватит!
Eşyalarını al ve defol git buradan.
- Забирай свои шмотки и проваливай!
- Eşyalarını al.
Шмотки? Душ?
Duş alma?
Думаешь это дешёвые шмотки?
Bu elbiseler ucuz mu sanıyorsun sen?
Он подарил ей шмотки и очаровательный браслет. - Почему ты не сказала об этом раньше?
Aile hor görülürdü ve namusları temizlenene kadar hiçbir şeyde başarı şansları olmazdı.
- А что за шмотки на ней были?
Kıyafetinin hâli ne öyle?
А потом эти мерзкие макаки станут носить наши шмотки.
İnsanların düşüşünün ardından bu düzüşmüş maymunlar bizim elbiselerimizi giyecekler.
Смотри, куда швыряешь свои шмотки!
Giydiğin kıyafetler kimin acaba?
Выходит, эти шмотки были на красной дорожке, и люди кричали им : " На ком это ты надет?
Kırmızı halıda yürürlerken insanlar bağırıyor hani...
И классные шмотки.
Ayrıca güzel kıyafetler.
Сучка, гони мои шмотки, которые вы сперли!
Hey orospu, el koyduğun lanet kıyafetlerimi geri ver.
Нужны шмотки?
Alabilirsin.
Не шмотки.
Üzerindeki haki pantolon hiç değilsin.
Смотри, какие шмотки.
- Sana çikolata aldım.
Собери свои шмотки, и до встречи в храме.
Pılı pırtını topla, yukarıda, tapınakta beni bekle.