Шокирующе traducir turco
76 traducción paralela
- Шокирующе, не правда ли?
- Çok kötü olmalı.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Bu çok ilginç, hatta dokunaklı fakat Lord Peel bir buçuk saate kadar kokteyle bekliyor.
Некоторые факты его культуры звучат абсурдно, даже шокирующе.
Onun kültürünün bazı yanları saçma olabilir hatta biraz saldırgan.
Принцесса! Если Герцог, ваш прославленный дядя, узнает об этой весьма шокирующей встрече, он убьет нас!
Tanrı aşkına, bunun çok şok edici bir bakış açısı olduğunu bilmelisiniz.
Это... шокирующе, это невообразимо.
Şok edici. Düşünülemez.
Да, я думаю это будет шокирующе.
Evet, bir şok olacak.
Наверное для тебя это немного шокирующе, но... Нет.
Eminim bu seni şaşırtmıştır.
Просто шокирующе, учитывая, что ключи все еще у тебя.
Hala anahtarların sende olmasına...
Я думаю, детали этого трагичны и шокирующе специфичны и я думаю, ты должен придумать их, чем раньше, тем лучше.
Sanırım ayrıntıları trajik ve şok edici. Ve bence onları çok çabuk ortaya koymalısın.
- Он был... шокирующе хорош.
- Şok edici derecede iyiydi.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Yirmi beş yıllık bir evlilikten sonra çok şaşırtıcı olmuştu. Annem ve babam boşanıyorlardı.
Знаю, это немного шокирующе.
Birazcık şok edici olduğunu biliyorum.
Точно шокирующе.
Kesinlikle şok oldum.
Это довольно шокирующе.
Baya bir şaşırtıcı.
Иногда она думала о шокирующей тайне, которую раскрыла.
Bazen o şok edici sırrı keşfettiği anı,
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Sürpriz olacak ama Mark'ın arkadaşları var. Ben de yeni arkadaşlar edindim.
Это шокирующе. Я в шоке.
Şok ediciydi, şoktayım.
Я наблюдал за вами с тех пор, как вы начали встречаться с моим сыном, и вы подбирались все ближе и ближе к шокирующей правде о Кларке Кенте.
Oğlumla görüşmeye başladığından beri seni izliyordum ve gün geçtikçe Clark Kent ile ilgili şok edici gerçeğe adım adım yaklaşıyordun.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
Bu çok üzücü ama bir o kadar da şaşırtıcı değil.
я выгл € жу шокирующе хорошо дл € своих лет, так ведь?
Hiç yaşlanmamışım öyle değil mi?
Шокирующе.
Şok edici.
- Шокирующе, я вам говорю.
- Ne diyorum sana, dehşet verici.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
Hem de 30 saniye boyunca sen sızlanmadan ve herhangi bir analiz yapmadan seninle uğraştıktan sonra. Olgun davranıyordum.
- "Шокирующе, бесстыдно"
- "Şok edici... Utanç verici..."
- И это шокирующе, особенно для женщины - Нет.
şok edici bir şey ve bir kadın olarak.
Шокирующе.
Çok şaşırtıcı.
Шокирующе!
Bu imkansız!
Дэвида Сонга. Да, это шокирующе..
Evet, gerçekten şok olduk.
- Это шокирующе.
- Şok edici.
Это звучит шокирующе...
Şok edici görünüyor...
Шокирующе!
Şok oldum.
Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел?
Gerçi çok şaşırdım, böyle bir şey açık bir alanda oluyor ve kimse hiçbir şey görmüyor, öyle mi?
- -кто ожидал этого, падение министерства произошло шокирующе неожиданно.
Uzun süredir bekleyenler için bile bakanlığın düşmesi en kötü gelişmeydi.
Надеюсь, это было не очень шокирующе.
Seni ürkütmedi mi?
Шокирующе.
- Şok edici.
Шокирующе, но Герте всего 25.
Şaşırtıcı olan şey, Gerta henüz 25 yaşında.
Шокирующе. Он так хорошо о себе заботился.
Kendine çok iyi baktı.
Как я и сказал, что немного шокирующе.
Söylediğim gibi biz de buna çok şaşırdık.
Это было настолько шокирующе, что нас поразил двойной сердечный удар.
O kadar şok ediciydi, çifte kalp kriziyle olduğumuz yere yığıldık.
Как это шокирующе.
- Ne şok edici ama, değil mi?
Я буду выглядеть шокирующе в твоём платье и Серена никогда не станет моей злой мачехой.
Elbisenin içinde şaşıracağım, Serena da asla şeytan üvey anne olmayacak.
Шокирующе, понимаю.
Şok edici bir şey, farkındayım.
Это было шокирующе и реалистично.
Şok edici ama gerçekçi.
Это не так уж шокирующе.
Bunda utanılacak bir şey yok.
Шокирующе, да?
Sürpriz oldu, değil mi?
Ты привык видеть тела в такой агонии страсти, но это... Это было несколько шокирующе для меня и для остальных докторов.
Sen vücutları tutku anında kıvranırken görmeye alışkınsın ama ben de, diğer doktorlar da şoka uğradık.
Да, мы официально, публично, шокирующе вместе.
Evet, resmen, açıkça ve şok edici bir şekilde birlikteyiz.
Шокирующе.
Sookie.
- Шокирующе!
Hadi canım!
Подробностей все еще нет, но информация об этой шокирующей истории продолжает поступать.
Detaylar henüz bilinmiyor.
Шокирующе.
Hayret.