Шотландии traducir turco
562 traducción paralela
- Карту Шотландии.
- Bir İskoçya haritası.
- Почему Шотландии?
- Neden İskoçya?
То есть, 39 ступеней в Шотландии?
39 Basamağın İskoçya'da olma ihtimali var mı?
Там, в Шотландии есть человек, которому я собираюсь нанести визит.
Yapılacak birşey varsa.. .. sırada İskoçya'da ziyaret etmem gereken bir adam var.
Я из Шотландии.
Fransa'ya yani.
Кстати, я звонила Вам из Шотландии в отель, который назвал мне Рой. Но мне сказали, что Вы съехали.
İskoçya'dan Roy'un kaldığınızı söylediği otele telefon ettim ayrıldığınızı söylediler.
Глупо! Что я увижу в Шотландии?
İskoçya nasıl bir yer?
И я буду в Шотландии раньше, чем ты
# Senden önce İskoçya'ya varacağım #
И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Yeni acılar savruluyor göklere çığlık çığlık, aynı sesle ağlıyormuş gibi bütün İskoçya.
В Шотландии по-прежнему?
İskoçya aynı mı hala?
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Bir bakışınız binlerce asker yaratır İskoçya'da. Kadınlar bile savaşır kurtulmak için başlarındaki beladan.
Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Çıkar artık karşıma İskoçya'nın zebanisini! Kılıcımın ulaşacağı yere kadar gelsin.
Да здравствует Шотландии король!
Yaşasın İskoçya Kralı Malcolm!
Пение катушки с леской под весом 750 фунтового тунца из Новой Шотландии.
Altımızda dönen 350 kiloluk Nova Scotia orkinosunun şarkısı.
Произведено в Шотландии.
İskoç malı.
Когда вы будете в Афинах, я буду с герцогом, в Шотландии.
Ve siz Atina'dayken, ben de dükle olacağım. İskoçya'da.
"Фантомас в Шотландии". - Опять ваши шутки?
FANTOMAS İSKOÇYA'DA Hiç ciddi değil.
Уверяю, в Шотландии все мужчины вечером надевают килт.
İnanın bana, Komiser, İskoçya'da bu tür davetlerde kilt giyilir.
Все мужчины Шотландии вечером должны надевать килт.
İskoçya'da, akşam davetlerinde herkes kilt giyer.
- Какой ужас. - Прошу вас. В Шотландии есть шутки получше этой, господин комиссар.
Rica ederim, İskoçya'da şakanın kısa olanı makbuldür, Komiser.
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
Hayaletlere inanmasam da, İskoçya'da hayaletler var.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
İskoçya'da neyle karşılaşacağımı Allah bilir.
В Шотландии мы будем вместе.
İskoçya'da birlikte olacağız.
Да здравствует король Шотландии!
Selam İskoçya Kralı!
- В Шотландии по-прежнему?
- İskoçya bıraktığımız gibi mi?
Ваш приход родит солдат в Шотландии и женщин вооружит.
İskoçya'da görünmenizle bir ordu çıkar ve kadınlarımız bile çarpışır.
- Они из Шотландии.
- İskoç bayanlar.
Очередной отпуск в Шотландии? - Нет.
- İskoçya ya başka bir seyahat mı?
Он же из Шотландии.
İskoçtur kendisi, malum.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
İskoçya'da yasa geçiremediğinde, ümit et ki, hayatın çok durgunlaşmasın.
Джон Маккэйн - потомок Роберта Ди Брюса, Короля Уильяма 1-го из Шотландии, и также Годфроя дэ Бульон.
John McCain ; Robert De Bruce, İskoçya Kralı 1.William ve yine Godfroi de Bouillon'un soyundan gelmektedir
Ну, знаете, что-то типа переодевания в королеву Шотландии, Мери.
İskoç Kraliçesi Mary'yi çok güzel taklit ederim.
- В Шотландии, Ваше Величество.
- İskoçya'da, Majesteleri.
Я думаю он не упоминал... про наш родовой замок в Шотландии... или квартиру в Париже.
Sanırım size İskoçya'da atalarımızdan kalan malikaneden veya Paris'teki daireden söz etmedi.
Ты родился в Шотландии хотя и был грудничком, когда тебя привезли.
Sen İskoçya'da doğdun. Gerçi seni getirdiklerinde hala emzik emiyordun.
СЕВЕРНАЯ АТЛАНТИКА ВОСТОК НОВОЙ ШОТЛАНДИИ
KUZEY ATLANTIK NOVASCOTIA'NIN DOĞUSU
Ваши самолеты сбросили гидроакустические буи так, что по ним можно пройти пешком от Гренландии до Исландии и до Шотландии. Будем меряться силами?
O kadar çok sonar alıcısı yerleştirdiniz ki, Grönland'dan İskoçya'ya kadar yürümek mümkün.
Нет, у него дела в Шотландии.
Hayır, İskoçya'da işi vardı.
Простите, он в Шотландии, так что я совсем один.
Pardon, İskoçya'da. Yani tamamen yalnızım.
Все решат, что мы из южной Шотландии.
Herkes bizi şehirli İskoçlardan sanacak.
Да, мы были финансированы для поисков нефти в Дебришире и в Шотландии.
Evet. İskoçya'da ve Derbyshire'da devlet için kazılar yapıyorduk.
Насколько я понял, её великосветский жених владеет половиной Шотландии.
Carrie. Açıkça nişanlısı acayip muhteşem biri ve İskoçya'nın yarısının sahibi.
- В Шотландии.
- Nerede yapacaksınız? - İskoçya'da.
Представляю вам мою супругу Марию, королеву Шотландии.
Size İskoçya Kraliçesi karım Mary'i tanıştırayım.
Основатели колонии хотели, чтобы у каждого ее жителя было ощущение настоящей Шотландии.
Kurucular asıl olanın bir paçasının yanımızda olduğunu hissetmemizi istediler.
Они хотели не просто создать подобие Шотландии, но воссоздать ее.
İskoçya'yı taklit etmek değil, yeniden yaratmak istediler.
Когда я был маленьким, наша семья посетила замок Гламз в Шотландии.
Henüz çocukken ailemle İskoçya'daki Glamis Kalesine gitmiştim.
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
İskoç Kralı, arkasında bir varis bırakmadan ölmüştü ve İngiltere kralı "uzunbacak" olarak bilinen acımasız ve dinsiz Edward İskoç tahtında hak iddia etti.
Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
O, sınırı aşıp İngiltere'yi fetheden bir İskoç çocuğu.
Но не против Шотландии.
- Bir savaş olacak ama İskoçya'yla değil.
Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии.
Yüksek ateşi sütünü kesti ve anlama kabiliyeti azaldı. Hala İskoçya'daki evimizde güvende olduğumuzu sanıyor.