Шоу должно продолжаться traducir turco
64 traducción paralela
Ну, шоу должно продолжаться, даже если я в нём уже не участвую
Gösteri devam etmeli ben devam edemesem bile.
Что ж, шоу должно продолжаться.
Evet. Devam ediyoruz.
Шоу должно продолжаться.
Şov devam etmeli.
Мы найдем убийцу, но в тоже время шоу должно продолжаться.
Katili bulacağız ama bu arada gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться.
- Şov devam etmeli.
Шоу должно продолжаться!
Şov devam etmeli!
Шоу должно продолжаться, Сатин.
Şov devam etmeli Satine.
Тем не менее шоу должно продолжаться, даже для одного зрителя.
Yine de, gösteri devam etmeli. Bir kişi bile olsa.
Шоу должно продолжаться!
Gösteri devam etmeli.
Но шоу должно продолжаться, и мы не могли найти лучшей кандидатуры на его место, чем Эван Бакстер.
Pete'in yerinin doldurulamayacağı kesin, ama hayat devam ediyor ve Pete'in yerine Evan Baxter'dan başkası düşünülemezdi.
Если уж кто и знает, что шоу должно продолжаться, так это ты, так что...
Gösterinin devam etmesi gerektiğini bilen biri varsa, o da sensin.
Как говорят, шоу должно продолжаться.
Küba'daki en iyi spot ışığı.
Шоу должно продолжаться
Gösteri devam etmeli.
Ну, шоу должно продолжаться, ведь так?
Sağolun, gösteri devam etmeliydi, değil mi?
Это дух а-ля "Шоу должно продолжаться"?
İşte "Gösteri devam etmeli" ruhu.
Неважно, разбитое сердце, или сердечный приступ, но, как на Бродвее, шоу должно продолжаться.
Kalp krizi veya kırık kalp fark etmez Broadway'de olduğu gibi, şov devam etmeli.
Тебе 18, и шоу должно продолжаться. Заткнись уже...
Kapa çeneni.
Как там говорят? Шоу должно продолжаться.
Ama, yarış devam etmeli.
Так, шоу должно продолжаться.
Gösteri ne olursa olsun devam etmeli.
Что бы ни случилось, шоу должно продолжаться.
Her türlü şekilde, şov devam etmeli.
"Шоу должно продолжаться"?
Hani gösteri devam etmeliydi?
# Шоу должно продолжаться #
# Gösteri devam etmeli #
- # Шоу должно продолжаться # - # О... О #
- # Gösteri devam etmeli #
Шоу должно продолжаться
Durmasına izin veremeyiz.
Шоу должно продолжаться, так? Мы пришли, чтобы проникнуть внутрь этой пещеры.
Şov burada sona ermemeli, değil mi?
Милая история, дружище, Но боюсь, рок-шоу должно продолжаться.
Çok tatlı bir hikayeymiş dostum ama büyük rock şovu devam etmeli.
Шоу должно продолжаться, верно, Трой?
Gösteri devam etmeli, değil mi Troy?
Ди Чо должна влезть. ( "шоу должно продолжаться" )
Uğraştırmayın beni, daha Donla Kalan'a uğrayacağım. *
В смысле, шоу должно продолжаться, верно?
Gösteri devam etmeli, değil mi?
Да, я думаю "шоу должно продолжаться" не кстати в этот момент, Скотт.
Evet, bence "Gösteri devam etmeli" şu anda uygun değil, Scott.
Он сказал, что если она во что-то верит, так это в то, что шоу должно продолжаться.
Bana karısının inandığı tek bir şey varsa o da gösterinin devam etmesi gerektiği olduğunu söyledi.
Шоу должно продолжаться.
- Gösteri devam etmeli!
Знаю, она не совсем здорова, но, как говорится, шоу должно продолжаться.
Biliyorum o 100 % değil, ama... ne derler bilirsin, gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться и так оно и будет!
- Gösteri devam etmeli ve edecek!
Но мы не гражданские, мы актёры и знаем, что шоу должно продолжаться.
Ama biz siviller gibi değiliz. Burası tiyatro ve hepimizin bildiği gibi, "Gösteri devam etmeli."
Поэтому шоу должно продолжаться, и оно пройдёт в Cowley Lido в понедельник вечером.
Şov devam etmeli ve edecek. Pazartesi gecesi Cowley havuzunda.
На тебе держится всё шоу, а шоу должно продолжаться.
Gösteri sensin ve şov devam etmeli.
Пока нас всех не отстранили, шоу должно продолжаться.
İptal edilene kadar bu şov devam etmeli!
Но шоу должно продолжаться.
Ama gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться.
Gösteri sürmeli.
Да, шоу должно продолжаться.
Evet, her şey gidecek.
Но шоу должно продолжаться.
Fakat gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться!
Gösteri devam etmeli, değil mi?
И, как вы знаете, шоу должно продолжаться.
Sizin de bildiğiniz gibi gösteri devam etmeli.
Шоу должно продолжаться, верно?
Gösteri devam etmeliydi, değil mi?
Шоу должно продолжаться.
Gösteri devam etmeli.
Ни слез, ни капли беспокойства. Шоу должно продолжаться, верно?
Reklamcınsa sana "merak etme gözyaşı dökme, endileşenme, şov devam etmeli." diyor, değil mi?
Что произошло с "шоу должно продолжаться"?
"Şov devam etmeli" mottosuna ne oldu?