Шторы traducir turco
447 traducción paralela
... две лампы, если "нет", а не придёт решение - просто задёрните шторы.
Olumluysa, pencereye bir mum yakın, olumsuzsa, iki mum. Eğer karar veremezseniz, panjurları indirin.
Кстати... Раздвинь шторы, пожалуйста!
Bu arada, şuraya gidip perdeleri açar mısın lütfen?
Ты можешь себе представить. Пожениться в середине ночи... с кольцом от шторы с кем-то, кто уходит, и кого ты больше никогда не увидишь?
Gecenin ortasında, parmağında perde halkasıyla ve uzaklara gidip bir daha göremeyeceğin biriyle evlendiğini düşünebiliyor musun?
А потом задерните все шторы.
Bütün perdeleri kapat.
Лучше закрыть шторы.
Perdeleri kapatsak iyi olur.
Я закрою шторы сама, раз никто больше не позаботился.
Hiç biriniz zahmet etmediğine göre perdeyi ben kapayayım bari.
Вы говорите этот человек ходит раздетым... и не закрывает шторы?
Bu adamın sürekli perdeleri çekmeden soyunduğunu mu söylüyorsunuz?
Вешает шторы.
Perde asıyor.
" Если они не опустили шторы, можно будет заглянуть в окно.
" Perdeleri açıksa dışarıdan izleyebilirsin.
Пора опустить шторы.
Perdeleri kapatayım.
Фауна, задёрни шторы.
Fauna, perdeleri çek.
Я всегда говорю : сменить шторы, все равно, что поменять квартиру. Правда?
Her zaman söylerim, tüm farklılığı... yeni perdeler yapar.
старые занавески и шторы.
Eski perdeler ve öteberi şeyler işte.
- Задерни шторы.
- Jaluziyi biraz kapasana.
Задернуть шторы?
Bugünü es geçmek istiyorum.
Вы отдавали шторы в чистку?
Perdeleri yıkamışsın.
И шторы лучше задернуть.
Ve... jaluziyi de kaparsak sanırım daha uygun olur.
Моррисон, задерни шторы.
Morrison, perdeyi çek.
Майкл, почему открыты шторы?
Perdeler neden açık?
Задёрни шторы! Шторы!
Perdeleri çek!
И шторы опущены.
Panjurlar çekilmiş.
И шторы, и шторы, и пианино в зале, и пианино в зале.
Örtü, örtü, salondaki piyano, salondaki piyano.
Каждое утро после того, как я съедаю свой чернослив и все расходятся, она опускает шторы. Каждое утро...
Her sabah.
Она опускает шторы, чтобы никто не мог увидеть.
Kimse göremesin diye gölgelikleri indirir.
ј что с окнами? ћожет, поднимем шторы?
Pencerelerin nesi var?
¬ озвращаем вам ваши шторы чистенькими! уда их отнести?
Size güzel ve temiz perdelerinizi getirdik.
Шторы задернуты,
Perdeler çekilmiş
Наконец-то они повесили шторы.
Sonunda perdeler takıldı.
Как только выкатятся, задёрни шторы в гостиной. Я приду, моя милая.
Onlar gider gitmez, oturma odasının perdelerini kapat, gece seni görmeye geleceğim.
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Perdeleri açın, ışığı yakın, ve ölün Sayın Başkan.
Расставим зеркала и медленно завесим шторы
Aynaları yerleştireceğiz. Ve perdeleri yavaşça kapat.
ШТОРЫ. Здорово я здесь обстановочку подобрал.
Perdeler, dekorasyon hoş ama, değil mi?
Но шторы всегда должны быть задёрнуты.
Ama her yeri sıkıca kapamalıyız.
Семи недель от роду меня передали от матери к бабушке. Закрой шторы!
Yedi haftalıkken daha büyükannem tarafından annemden alınmışım.
Смотри, не запачкай эти шторы, Джеймс.
O perdelere boya bulaştırıp durma James.
Ты можешь закрыть шторы?
- Perdeleri kapatabilir misin?
Шторы были задернуты вчера? Да, сэр.
Peki perdeler dün gece kapalı mıydı?
Поскольку шторы были отдернуты, первое, что она увидела в ночи - огни "Ивы".
Ceset burada yatar ve bu perdeler açık vaziyetteyken, o evin ışıkları ilk görünen şey olacaktır.
Мне сказали, что шторы будут готовы к десяти.
Saat 10'a kadar hazır olmasını istemişlerdi.
Ты, что, ждёшь, когда шторы сами повесятся?
Ed, perdelerin kendini asmasını mı bekliyorsun?
Всю вторую половину дня я вешал шторы.
Bütün öğleden sonra perdelerle uğraştım.
- Шторы?
- Perdeler mi?
- Шторы.
- Perdeler.
Красные шторы.
Kırmızı perdeler.
Красные шторы, Гарри.
Kırmızı perdeler, Harry.
Кувшин на столе, красные шторы...
Masanın üstünde vazo... Kırmızı perdeler.
Вам нравятся эти шторы?
Perdeleri beğendiniz mi?
Бад, принеси мне шторы из комнаты мальчиков, ладно?
Bud, çocukların odasından örtüleri getirir misin?
Эй, парень, где же шторы?
Hadi çocuğum, nerede şu örtüler?
Задёрните шторы.
Perdeleri çekin.
— Шторы!
- Boncuklar!