Штурм traducir turco
254 traducción paralela
Штурм был невозможен.
Saldırının başarılı olması imkansızdı.
Еще один штурм и они нас отсюда выбьют.
Biraz öfkelenecek ve sertçe eleştireceğiz.
Вы поведёте первый штурм.
İlk girişime o liderlik edecek.
- Через пять минут начнем штурм.
Beş dakika içinde müdahale edeceğiz.
Штурм!
D - Day!
Брат Штурм, брат Блуто, это вы?
Şu ying-yang'den nefret ediyor musun?
Штурм позаботится об остальном.
Enkaz işini D-Day halleder.
Даниэл Симпсон Дэй, известный как Штурм,.. ... не имеет средней оценки. Он не закончил ни одного курса.
Daniel Simpson Day... ortalaması bile alınamıyor.
Скажи людям, чтобы шли на штурм замка.
Adamlara söyle, kaleye zorla girsinler!
Мозговой штурм у тебя, а, Себастьян?
Iyice kafa patlatmissin ha, Sebastian?
Начинайте штурм.
Bütün korkulukları kırın.
Штурм.
nasıl gidebilir ki.
Штурм?
Gidin?
О Господи! Вы идете на штурм?
İsa adına Girmeye çalışacaksınız değil mi?
Двойное убийство? Украденные наркотики? Штурм борделя?
Çifte cinayet,... çalınan uyuşturucular, genelev baskını?
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
Raleigh'de saldırı ile ilgili olağanüstü bir toplantı var.
Где штурм?
Taarruz ne oldu?
Когда появились слухи, что заложники мертвы, войска пошли на штурм.
Hükümet birlikleri rehinelerin öldürüldüğü söylentilerine dayanarak şiddetli bir şekilde buraya saldıracak.
Рано или поздно они пойдут на штурм, и вы, ребята, не сможете их сдержать.
Er ya da geç, dalga dalga buraya gelecekler ve sizler onları yavaşlatamayacaksınız bile.
Штурм начнется в пять утра.
Saat 05 : 00'da içeri giriyoruz.
Скажи крысе остановить штурм.
Rat saldırıyı durdursun!
Американские солдаты - на борту, они готовы начать штурм.
Amerikan askerleri uçakta, uçağa kontrole hazırlar.
Самый идиотский штурм за всю мою карьеру в органах.
Bu kariyerimde gördüğüm en uyduruk baskın.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
Bazen notalar saldırının geldiğini görüp geri çekiliyor.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
İki gün sonra, aynı dağcılardan çoğu zirve için yola çıktı.
Никто не пойдет на штурм.
Kimse zorlamasın.
Они не пойдут на штурм без моего приказа.
Kimse yetkim dışında bir şey yapmayacak.
Это не штурм.
Tüm ekipler girmesin.
Остановить штурм!
Girişi iptal et!
Что бы он ни делал, штурм без моего приказа не начинать!
Ne yaparsa yapsın, izinsiz ateş edilmeyecekti!
Тотальный штурм.
Tam zorlama.
У тебя 5 минут, чтобы сдаться или мы начинаем штурм.
5 dakikada teslim olun yoksa içeri gireceğiz.
Начать штурм.
Tüm ekipler içeri.
Вчера вечером я устроила мозговой штурм на тему - как превратить этот мешочек счастья в большой мешок с деньгами.
Dün gece, senin şu küçük neşe kaynağını nakit paraya çevirmenin yollarını düşündüm.
Полноценный штурм.
Bütün gücümüzle saldıralım.
Штурм Авенала Vll - это позор.
Martok'un Avenal VII'e olan saldırısı utanç vericiydi.
Вы сами сказали, что Тилк возглавлял штурм той горы в вашей реальности.
Senin gerçekliğinde dağdaki saldıyı Teal'c'in yönettiğini söyledin.
Бросайте в окно гранаты, затем штурм.
El bombalarınızı pencerelerden atın, saldırı takımı içeriye girsin.
500 лет назад... генералы строили солдат рядами... и отправляли их на штурм вражеских позиций... вот таким образом.
500 yıl önce.. generaller adamları ile bir hat oluşturdular... tıpkı bunun gibi silahlarla onları kararlaştırılmış pozisyonlarda gönderdiler...
Полиция начнёт штурм.
Polisler ateş açarak geliyorlar.
Мы можем начать штурм прямо сейчас?
Hemen harekete geçebilirmiyiz?
Моя команда скоро пойдет на штурм, и мы все окончим.
Şimdi taktik ekibim içeri girecek ve bu işi bitireceğiz, ve sen yolumdan çekileceksin.
Войска в волнении, брат мой, солдаты могут пойти на штурм королевской темницы.
Kralın çaldığı tablolardan birini ele geçirdik.
Штурм будет стоить нам 20 тысяч солдат и 5 боевых кораблей.
Size 20.000 askere, 5 savaş gemisine mal olacak daha fazla değil, yemin ederim.
Мы перекрыли все выходы. Через две минуты начнём штурм.
Tüm çıkışları kapattık ve 2 dakika içinde içeri girmeyi planlıyoruz.
Штурм "Солус Локус" - это тебе не разборка с якудза!
Hey, bu Yakuza baskınlarından farklı!
Джоб и Тобиас тем временем устроили в кофейне мозговой штурм.
Bu arada Gob ve Tobias, bir kahve dükkanında beyin fırtınası yapıyordu.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Kont Ordonez, bu gece saldırmalıyız.
Закройте с тыла. Тогда мы пойдём на штурм.
Arkayı kapatın.
Здесь оставалось шесть заложников, когда начался штурм.
- Verin öyleyse. - AB Negatif. Kan bankasını aradım.
На штурм!
Saldırın!