Шумите traducir turco
133 traducción paralela
Не шумите и слушайте.
Sesinizi alçaltın ve dinleyin.
Только не шумите.
Ama gürültü çıkarmayın.
Не шумите, не портите людям праздник.
.. eğlencesini mahvetmeyin. - General Gordon hangi gün öldü?
Не шумите.
Sessiz olun.
Не шумите, может, он уйдёт!
Gürültü etmeyin. Belki uzaklaşır.
Не шумите так, папа.
Bu kadar gürültü yapma baba.
Ну-ну, не шумите так.
Şimdi, sakin olun millet.
Шумите так сильно, как только можете.
İstediğiniz kadar gürültü yapın.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Öyle gürültü yaptınız ki, Frank Loving korkudan kartları dağıtamadı.
Посмотрим, что там? Только не шумите.
Neler olduğuna bakalım, ama dikkatli olun.
Не шумите!
Susun! Doğru yatağa!
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Biliyorsunuz, bundan çok daha kötü olabilirim.
Сидите и не шумите.
Eğilin ve ses çıkarmayın.
Дети, прошу вас, не шумите.
Çocuklar lütfen sessiz olun.
- Только не шумите.
- Ama fazla gürültü yapmayın ha.
Тихо! Не шумите.
Çabuk!
Тихо, не шумите!
Biraz sessiz olun.
Не шумите! Ваше здоровье!
Ses çıkarmayın. # Zülüf gerdana düşer. Zülüf gerdana düşer.
Лезьте под кровать и не шумите.
Yatağın altına girin, ses çıkarmayın.
Почему так шумите?
Tüm bu ses neyin nesi?
Но вы так жутко шумите.
Demek gürültü patırtı yapıyorsunuz.
Замолчите, не шумите так! Извините, господин Вильсон!
Kapat şu çeneni, lanet olası!
Вы шумите.
Gürültülü oluyor.
Сначала вы часами трахаетесь, а потом приходите сюда и шумите.
Önce bir saat bağırarak sevişiyorsunuz. Sonra da burada gürültü yapıyorsunuz.
Не шумите, пожалуйста.
- Sen babanın akıllı kızısın. - Çabuk binin! - Geri çekilin.
ему бы не пришлось ему бы... не шумите.
Heriflerden uzak dursaydım, ona birşey olmayacaktı olmayacaktı... Herneyse, gürültü yapmayın.
Давай быстрей и не шумите!
hareket et ve sessiz ol!
Почему вы так шумите?
Niye bu kadar gürültü yapıyorsunuz?
Идите и не шумите.
Şuraya gidin ve sessiz olun.
Не шумите-ка, ну?
Pekala, siz ikiniz, sakin olun.
Я только что уложил Люси спать, а вы тут шумите как эти...
Lucy'yi yatırıyordum. Siz ise gürültü yapıyorsunuz.
Не шумите.
Muhteşem.
Не шумите!
Sessiz, sessiz.
Прошу, не шумите.
Sessiz olun!
Не шумите.
Sesinizi yükseltmeyin.
Не шумите. Сидите и рисуйте.
Sadece orada oturun ve boyayın.
Только не шумите - я ловлю клолика.
Şook, şook sessiz ol. Tavsan avlıyoyum.
Не шумите, Брюно.
- Vurdu bana!
Не шумите.
İşte geldik.
Не шумите!
Bu kadar gürültü yapmayı kesin!
Вы так сильно шумите.
Fazla gürültü yapmayın.
Не шумите.
Gürültü yapma!
Не шумите.
Ürkütmemeli.
{ \ cHFFFFFF } Тcc! Не шумите!
Gürültü yapmayın.
Не шумите!
Sessiz olun, lütfen!
Почему вы так шумите?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !
И не шумите по дороге.
Ve giderken sessiz olun.
Не шумите.
Hiçbir şey söylemeyin.
Только не шумите, хорошо?
Ses çıkarmayın tamam mı?
Не шумите?
Hiç ses çıkarmaz mısın?
Не шумите!
Böylesi bir curcuna!