Шутил traducir turco
416 traducción paralela
он шутил.
O başka bir şeydir.
Если бы он шутил...
Hayır. Keşke şaka olsaydı.
Он просто шутил.
Sadece dalga geçiyordu.
Нет, он не шутил.
Hayır geçmiyordu.
Значит, он не шутил, про то, что не любит фотографироваться.
Fotoğraflanmak istemediği hakkında şaka yapmıyordu.
Я просто шутил.
Şaka yapıyordum canım.
Я думал ты шутил про уроки игры на пианино.
Piyano dersi derken, dalga geçtiğini sanmıştım.
- Я не специально так шутил.
- Komiklik olsun diye yapmıyordum.
Я шутил.
Şaka yapıyordum.
Я просто шутил.
Sadece şaka yapmıştım.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся.
Keyfi yerindeydi, zavallı adam.
Кроме того, что он не шутил.
Ama şaka yapmadığını hatırlıyorum. Hepsi bu.
Ну конечно, я просто шутил.
Tabiki, şaka yapıyordum.
Я просто шутил!
Alt tarafı şaka yaptım!
- Нет! - Он не шутил над тобой?
O seninle dalga geçmiyordu.
Папа всегда шутил по этому поводу.
Babam hep bunun şakasını yapardı.
Как шутил?
Nasıldı o şaka?
Вообще-то я шутил насчет передних сидений, но, по-моему, так даже удобнее.
Şaka yapıyordum. Ama böyle iyi oldu.
Нет. [Усмехается] Просто шутил с сыном по поводу старика.
Bir çeşit konuşan köpek mi? Elbette.
Я думал, ты вчера шутил.
- Şaka yaptığını sanmıştım.
Я шутил, что-то вроде - " Я не думал, что в Эфиопии есть еда.
Ben şaka yapıyorum "Etiyopya'da yemek yok sanıyordum."
Я не шутил, Монтана!
Şaka yapmıyordum Montana.
Нет. [Усмехается] Просто шутил с сыном по поводу старика.
Hayır. Sadece bu yaşlı adama yaptığı güzel şakadan dolayı tebrik ediyordum.
ѕомощник, € просто шутил.
Sadece şerif yardımcısıyla şakalaşıyordum.
я жe просто шутил.
Seninle kafa buluyordum.
Oткудa мнe было знaть, что ты шутил?
Benimle kafa bulduğunu nereden bileyim?
я c тобой шутил, a ты рeшил приcтрeлить пaрня?
Seninle kafa buluyordum. Çocuğu vurmak zorunda mıydın?
Да я и так собирался, я шутил.
- Zaten gelecektim. Şaka yapıyordum.
Он всегда шутил по поводу непостоянства.
Lama Dorje her zaman süreksizlik hakkında şaka yapar.
O, Боже, он не шутил.
Oh, tanrım, şaka yapmıyor.
Я просто шутил.
Yalnızca şakaydı.
Ни разу не слышал, чтобы он как-то шутил.
Hiç komik bir şey söylediğini duymadım.
Я не шутил.
- Şaka yapmıyordum.
Я просто шутил.
Şaka yapıyordum.
Я просто шутил.
Sadece şaka yapıyordum.
Я шутил, когда это говорил.
Sadece şakaydı o.
- Брось, я же шутил.
- Şaka yapıyorum.
Я просто шутил.
Bir şakaydı.
Он просто шутил.
Sadece şaka yapıyordu.
Шутил так странно. Я смеялся.
Tuhaf bir espri anlayışı vardı Beni güldürüyordu.
Шутил с этими ублюдками, когда подписывал бумаги.
Senetleri imzalarken o alçaklarla şakalaşıyordu.
Я не шутил, когда сказал, что брошу её.
Çok ciddiydim. Ondan ayrılırım.
В последний раз, когда я тебя видела, ты смеялся, шутил.
Seni en son gördüğümde, esprilere gülüyordun.
- Я просто шутил.
- Bu bir şaka.
Я ведь не шутил : ты слишком умён для такой работы. - Тебе бы головой работать.
Kafanı kullanmalısın, dostum.
Я лишь шутил вместе с другими.
Kusura bakmayın. Herkes şaka yapınca bir tane de ben yaparsam sempatik bir hava olur diye...
Я шутил.
Sadece şaka yapıyordum.
Ты и вправду не шутил.
Ciddisin.
Да я же шутил!
Şaka yaptım!
Ќет-нет, не нужно, € просто шутил.
- Hadi gidelim.
Он шутил со мной.
Lanet olsun benimle dalga geçiyorsun.