English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Шёпот

Шёпот traducir turco

252 traducción paralela
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
Bu görkemli bahçeler, şampanya ve yıldızların eşliğinde, ışığın kelebekleri çektiği gibi çekiyordu bu kadın ve erkekleri.
- ( шёпот ) Вот он. - ( приветствуют шёпотом )
İşte çıktı!
[Переходит на шёпот] Холм! ..
Bir tepe.
Я знаю, я могу рассчитывать на тебя. [Срывается на шёпот]
Sana güvenebileceğimi biliyorum.
[Шёпот по толпе] Что он говорит?
Ne diyor?
Слышу шёпот их слов на ветру.
Rüzgâra fısıldadıkları sözcükleri duyabiliyorum.
- Слышишь шёпот?
- İyi soluk almıyor mu?
Но проходит шёпот вдоль пути :
Gece Postası treni kalkmaya hazırken
- Шёпот земли?
- Dünyayı mı?
"и счастливый шёпот влюблённых."
" aşıkların mutlu fısıldaşmaları
но шёпот становится всё громче и громче...
- Gönder. - Ne?
"И у её ног, в шелесте листвы... " её шёпот на ветру... Эй, посмотрите кто здесь.
"Her adım atışında yaprakların hışırtısı arasında, rüzgarın taşıdığı fısıltısı bize seslenir, fani acının ötesindeki bir yerden."
Я слышу шёпот. Шёпот моего призрака.
Bir fısıltı duyuyorum hayaletimde.
Забирай свой порошок, свою свечку, свой сладкий шёпот - он просто невыносим.
Al pudranı Al mumunu Tatlı fısıltılarındır Benim baş edemediğim
Глушитель превращает выстрел в шёпот.
Susturucu, silah sesini bir fısıltıya çevirmişti.
А теперь она говорит о том, что видела чёрный дым и слышала шёпот.
Şimdi de siyah bir dumandan ve fısıltılardan bahsediyor.
- Вот этот. [Шепот толпы]
Bu.
[Оживленный шепот] - Он передал его сыну.
Oğluna teslim ediyor.
Шепот?
Fısıldaşmalar?
Но шепот услышишь :
"'Yarınlar bana ait.'
И тогда затихли шепот и крики.
Çeviren : Chilekesh
- ( Читает на иврите ) - ( Шепот присутствующих на похоронах ) ( Женщина ) Господи, прости ее.
Allahım onu affet.
* шепот * Прости меня, Господи!
Sevgili Tanrım, lütfen beni affet.
- ( шепот )
Yürüyün.
- ( шепот ) - Хорошо.
Tamam.
Волнующий, как шепот хмеля Смягчает боль былых утрат
Ayak sesleri dönüştü tüy kaplı zeminde Çıngırak seslerine.
Я - надпись на стене шепот в классном помещении.
Ben duvardaki yazı, sınıftaki fısıltıyım.
Я слышу шепот тополей...
# Kavaklar fısıldaşıyorlar aralarında
Шепот тела!
Cuma boks yaparız ha?
[Шепот] Куда он. Куда он.
Bizi yalnız bıraktı.
Тогда мне ответили. Это был еле слышный шепот. Фоскаттини.
Ve sonra sadece bir fısıltı :
- Я думала, что это был гневный шепот.
- Öfkeli bir fısıltı sanıyordum.
Шепот в ночи.
Karanlıkta fısıldanmalar.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка?
" Kalemin var mı?
[ "Шепот за спиной" ]
FISILTILAR
- Это похоже на голоса, шепот.
- Sanki fısıldama sesi gibi.
Ты услышишь ее мелодию, ее шепот, ее музыку.
Onun şarkılar fısıldadığını duyacaksın.
[Шепот ] Он сказал, что нам надо поселиться на чердаке... [ Полицейский] Выходите. Стройтесь группами по десять.
- Şimdi onarlı gruplar halinde... bir araya gelin.
А твое имя как молитва и шепот ангелов. Перевод :
Dulcinea...
К тому же, я перейду на шепот, так что к тому времени, когда звук моего голоса отразится от стен :
Artık fısıldayacağım.
( Шепот ) Пол.
Paul.
И шепот ангелов
Bir meleğin fısıldadığı
# # Шёпот в ветвях
Bu mehtap, bu dağlar
Даже малейший шепот причиняли мне сильнейшую боль.
En ufak bir fısıltı bile bana ıstırap veriyordu.
Слева меня ждали бесконечные помады и тиканье часов, грязные взгляды и шепот за спиной.
Solumda, günler boyu sürecek rujlar, tikleyen saatler kirli suratlar ve sessiz konuşmalar gördüm.
- Шепот... я постоянно его слышу...
Ne yapıyorsunuz?
Держи меня на веки... магический шепот твой.
Bana bak. # Olabildiğince beni kollarınla sıkı sıkı sar # Kullandığın sihirli heceler bunlar
Ну полиция, обыскала озеро с помощью сонара и прочей фигни... а когда они проиграли запись... все что они услышали на фоне, это шепот.
Polis gölü, su altı radarlarıyla taramış. dinlediklerinde duydukları şey sanki derinlerden gelen bir fısıltı gibiymiş.
Да, ночные девичьи разговоры... массаж с теплым маслом... и еле слышный шепот : "Не надо!"
Evet, kızların gece muhabbeti sıcak yağla yapılan masajlar ve "Yapmamalıyız!" diye gizli fısıldaşmalar.
Твой шепот заставляет мое сердце выпрыгивать из груди.
Rahatla sevglim Ayart beni Alevleniyorum
Я слышала шепот.
Herkesi tedirgin edeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]