Щедры traducir turco
385 traducción paralela
Вы слишком щедры.
Çok cömertsiniz.
Какой щедрый!
Ne cömert adamsın!
Вы невероятно щедры.
Çok cömertsiniz.
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Cesur, dürüst, nazik. Muhteşem saygınlığıyla.
Ты слишком добрый и слишком щедрый.
- Siz fazla iyi fazla cömertsiniz!
Он очень щедрый.
Çok cömerttir.
- Если б вы были столь же щедры и в любви..
- Aşkta da bu kadar cömert olsan...
Очевидно, что у нее есть щедрый друг, который сейчас в отъезде.
Açıkçası kızın zengin bir arkadaşı var. şimdilerde etrafta da gözükmüyor.
Они щедры с жизнью, потому, что не знают ее ценность.
Hayatı önemsemiyor olabilirler çünkü hayatın değerini anlamıyorlar.
- Пелег, ты слишком щедрый. Не забудь про владельцев этого судна, а также про вдов и сирот.
- Peleg, kalbin cömerttir, fakat dul ve yetimler kadar gemi sahiplerini de düşünmek zorundasın.
Его высочество сегодня очень щедрый
Majesteleri bugün eliaçık.
Щедрый?
Eliaçık mı?
Один друг, очень щедрый.
Bir arkadaş. Çok cömert biri.
Ты всегда такой щедрый?
Hep bu kadar cömert misin?
Несмотря на твои пороки, ты - самый щедрый римлянин.
Zaaflarına rağmen, sen çağımızın en cömert Romalısısın.
Отец, вы слишком щедры.
Baba, çok cömertsin.
Такой щедрый, независимый и совсем неиспорченный.
Öyle cömert, özgür ve sosyeteyle hiçbir ilgisi yok.
- Вы очень щедры.
- Çok cömertsin.
Так нет же, я такой щедрый, сотню!
Hiç olmasa şimdi hesaplayabilirdik.
Вы очень щедры, мсье Комаровский.
Çok iyisin Mösyö Komarovsky.
Я вообще щедрый человек.
Cömert adamımdır.
Любезны и щедры.
Nazik ve cömert.
Ради дружбы со мной, они будут щедры и гостеприимны.
Seni iyi ağırlayacaklar benim hatırım için, yoksa senin için değil.
Я щедрый в этом году.
Bu sene kendimi cömert hissediyorum.
А это Ваш щедрый хозяин, Фрэнк Синатра!
Bu da süslü takdimcisi Frank Sinatra.
И мой отец, благородный и щедрый человек.
Ve, benim babam. Yakışıklı ve cömert bir adam.
- Да. Они так щедры!
Çok cömert oluyorlar!
Вы были очень щедры ко мне, доктор.
Çok yardımcı oldunuz, Doktor.
Я такой щедрый с тобой, только из-за нашей старинной дружбы.
Sırf mazide kalmış arkadaşlığımız yüzünden sana cömert davranıyorum.
Вы были щедры.
Çok cömertmişsin.
Спасибо. Вы очень щедрый.
Çok cömert birisiniz.
- Ты такой щедрый!
O kadar da değil.
Ваши пожертвования нашему музею более чем щедры.
Müzeye çok cömert katkılarda bulundunuz.
Я уверен, что ее друзья-джентльмены будут достаточно щедры и ссудят деньги молодой красивой женщине.
Arkadaşlarından bazıları, onun gibi güzel bir kadına borç vermeyi kabul eder.
Это не очень щедрый подарок, но другого у меня нет.
Hediye, kabul etmeye bile değmez ama elimde başka bir şey yok.
Я хочу, чтобы она знала, как мы щедры.
Cömert olduğumuzu bilsin istiyorum.
"Самый тайный и щедрый соратник президента".
"Başkanın sırdaşı ve en cömert destekçisi."
Вы слишком щедры.
Bay Schwartz, teşekkür ederim. Bu çok fazla.
- Он очень щедрый, правда?
- O çok cömert, değil mi?
И знаю, что вы все будете щедры.
Aranızda dolaşacağım, biliyorum ki hepiniz çok cömertsiniz.
Благодарите Бога за этот щедрый подарок.
Bize bu nimetleri bahşettiği için Tanrı'ya şükredelim.
Ты самый щедрый мужчина из всех, кого я встречала
Şimdiye kadar tanıdığım en cömert adamsın.
Все равно это был щедрый гуманитарный жест.
Yine de insancıl, cömert bir iyi niyet gösterisiydi.
Очень щедрый Донни.
Çok cömertsin, Donnie.
Он щедрый человек, правда?
Tabi seni geri vermeden önce.
я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ; я ничего не упустил, что было б вам полезно.
Yani, sizin amacınıza uyacak her hususa değindim, hiçbir ayrıntıyı ihmal etmedim.
Какой ты щедрый, Алфи!
Sen iyi adamsın be.
Вы так щедры, мой повелитель.
çok şirinsiniz, hükümdarım.
Он щедрый, такой щедрый
Ve onları izleyelim, O bahşiş istemez!
Сколько он отдаст? Он щедрый парень.
O cömert bir adamdır.
... вр € д ли природа сделала бы такой щедрый подарок, наградив нас бесполезным органом.
Eğer onları düzgün kullanamayacaksak.