Щенка traducir turco
355 traducción paralela
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся.
Dedim ki : "Afedersiniz, bu köpeği ben alıyorum." O zaman bana gülümsedi.
Кто хочет погладить волшебного щенка?
Bir sihir eniğini okşamak ister misiniz?
Андреас рассказал полиции про то, как он нашёл щенка.
Andreas, polise köpeğini ne hâlde bulduğunu anlattı.
- Дай мне щенка!
- Ver şu köpeği bana! - Hayır!
Господин Альбректссон зарабатывает кучу денег на своих красивых собаках. Но этого щенка он хочет отдать даром.
Bay Albrektsson köpeklerinden çok para kazanıyor ama bu yavruyu parasız vermek istiyor.
Нашего главного инженера, господина Масе, попросил его наставник, профессор Уено Хидежиро из Токио, найти ему щенка акиты
Tokyo'daki Ueno Hoca, bizim baş mühendis Mase Bey'e yavru Akita bulmak için akıl danışmıştı.
Ты будешь ответственной за щенка
Köpeğin sorumluluğu sana ait olacak.
Это не про щенка
Köpeği demeyecektim...
Передай управляющему, пусть занимается своими собственными делами. И не посылает своего любимого щенка.
O ustabaşına, kendi ayak işlerine yardımcısını göndermemesini söyle!
- Хорошо, дайте ей щенка.
- Güzel. Köpeği gönderin.
Теперь отнимем щенка.
Köpeği çıkarttığımız zaman olacaklara bakalım.
Возьми щенка гиены.
Git kendine, istekli bir cehennem zebanisi bul!
Вы приносите к ветеринару маленького щенка неопределённой породы и спрашиваете : "Кто это?"
Veterinere küçük melez bir yavruyu götürürsünüz ve sorarsınız, "Nedir bu?" O da der :
ќн был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимис € волосами?
Bu adam, uzun boylu, iri kahverengi gözlü ve uzun, gümüş rengi saçları olan biri miydi?
Только что на парковке задавили маленького щенка, похожего на Лэсси.
Lassie`den pek farklı olmayan bir köpek yavrusu, otoparkta ezildi.
Больше похоже на заблудившегося щенка, который привязался к вам, шеф.
Belki de yolunu kaybedip size bağlanmış bir yavru gibidir Şef?
Это вроде как запирать щенка в комнате.
Sanki köpek yavrusunu bir odaya kitlenmesi gibi.
И мне бы хотелось, чтобы вы подарили мне щенка.
Yavrulardan birini bana vermenizi rica ediyorum.
Я провела на посту оперативного контроля всего полчаса, но мне пришлось размагнитить диск главного дефлектора, перенастроить навигационную сеть и воспользоваться внутренними сенсорами для того, чтобы найти потерявшегося щенка.
Harekatta yarım saat kaldım ama yansıtıcı çanağın manyetiğini düşürdüm seyrüsefer ızgarasının ayarlarını yeniden yaptım ve kayıp bir evcil hayvan için dahili algılayıcıları çalıştırdım.
Наденьте поводок на этого щенка.
Bu kuçukuçuya tasma takın.
Что мне хочется так это маленького щенка.
Benim ihtiyacım olan şey sadece küçük bir köpek yavrusu.
Один день вы спасаете щенка, на следующий вылавливаете череп в туалете.
Bir gün bir köğeği kutarıyorsun, öteki gün tuvaletten kafatası çıkartıyorsun.
- Я бы его отделал как щенка.
- Kafasında bir delik açmak isterdim.
Нормально, как думаешь, какого щенка мне взять?
Nasıl bir köpek yavrusu alayım sence?
Смотри на меня, а не на щенка.
Phoebe, köpeğe değil de bana bakar mısın?
Не надо было мне сразу давать тебе щенка.
Köpeği sana daha sonra vermeliydim.
Как бы тебе не было тяжело отдать щенка будет в миллион раз сложнее отдать ребенка.
Nasıl bu köpekten vazgeçmek sana zor geliyorsa bir bebekten vazgeçmekte bunun bin katı zor olacak.
- Я отдала им щенка.
- Köpekten vazgeçtim.
Папа, мне подарят щенка на Рождество?
Baba, Noel'de köpek yavrusu alacak mıyım?
Помнишь, мы ходили в зоомагазин и ты захотел щенка, но я напомнил тебе, что его придётся кормить убирать за ним и выводить на прогулку?
Hayvan satan dükkana gittiğimizde bir yavru köpek almak istemiştin, ama sana bakımını hatırlattığımda vazgeçmiştin, hatırladın mı?
Когда ей было 10 лет мама сказала, что ее щенка надо отдать потому что у нее от него аллергия.
On yaşındayken kızarıklık yaptığı için, annesi köpeğinden ayrılması gerektiğini söylemiş.
Заведи себе щенка!
- Çiftleşelim derim.
Три года назад у него был покупатель... который купил щенка пароды овчарки, альбиноса. Шериф проверяет D.M.V
3 yıl önce bunu bir, albino satın almış.
Узрите! Возвращение блудного щенка.
- Macera düşkünü evlat eve döndü.
Например... Что, если ты увидишь трёхногого щенка?
Mesela üç bacaklı bir köpek yavrusu görsen?
Я нашёл говорящего щенка.
Konuşan köpek yavrusu bulmuşum.
Щенка.
P-it.
Держись подальше от щенка.
Çocuktan uzak dur.
Он набрасывался на меня, как бык на щенка.
O bir boğa ben de köpek yavrusu gibiydim.
Как бык на щенка?
Boğayla köpek yavrusu mu?
Просто как щенка свалил, Боб.
Tıpkı köpeği tekmelemek gibiydi, Bob.
Власть щенка!
Senin...
Ты хочешь собаку? Я куплю тебе замечательного щенка завтра.
Sana yavru köpek almak ben.
- Мы подберём ему щенка.
- Sana bir tane bulabiliriz.
Оставили щенка под вечер одного на пляже, говнюки.
Bir çocuğu akşam olmaya az bir zaman kala... plajda yalnız mı bıraktılar, bir veledi ha?
Только не долбанного щенка.
Süs köpeği istemiyoruz.
Может мне ещё следовало заплатить за молоко того щенка?
Sanki bu eniğin sütünün parasını ödeyecekmişim gibi!
Фермер взял жену, жена взяла их сына, их сын взял щенка... "
Çiftçi karısını alır, karısı çocuğu... çocuk köpeği alır. "
У щенка есть кот, у кота мышонок, у мышонка есть сыр.
Köpeğin kedisi var, kedinin faresi... - farenin peyniri.
Спросили у обвиняемого, переехавшего на дороге щенка.
Bir köpeği ezdiğim için cinayetle suçlandım.
Хотите щенка купить?
Köpek yavrusu ister misin?