English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Щ ] / Щи

Щи traducir turco

323 traducción paralela
Будем надеяться, что нет. Будем надеяться. Это щи.
Ve eğer bu fanatizme devam edersen... her şey olabilir.
Ќасто € щий джентельмен.
Tam bir meleksin.
Ёто насто € щий модуль.
Bu da gerçek fünye.
" ы большой и всеправ € щий.
Şükürler olsun!
я что, насто € щий гений?
Ben dahi miyim?
ќн насто € щий король воздуха!
Bu çocuk bir harika. O Bay City'nin gözü pek adamı.
" аким € представл € ю себе космический корабль : блест € щий металл, мигающие огоньки, и все такоеЕ
İşte bu benim uzay gemisi anlayışım, parlayan metaller, parıldayan ışıklar, her şey...
ј что это за свист вокруг, переход € щий в рЄв?
Bu ıslık gibi kükreyen ses de ne?
- Да, так что в следую щий раз делай только то, что тебе говорят.
- Evet, hesap yapmana gerek yok.
- Верно, следует помнить только приятньiе ве щи.
- Sadece güzel şeyleri hatırlarsınız.
И даже их я не в состоянии полностью постичь и я проецирую на них действительность, которая не су ществует. Следую щий вопрос.
Yine de onları hayatıma almasam da temalarımda onları gerçekle bağdaşmayan öğelerle ilişkilendiririm.
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
Modern teknolojinin olduğu bir çağda aklıselim biri nasıl Katolik olabilir?
Следую щий вопрос.
Sonraki soru.
Она за щи щает нас.
Bizi korur, bize kalkan olur.
Я не очень подходя щий человек для тебя, Кристина.
Ben, senin için doğru kişi değilim Christine.
Тьi же знаешь, такие ве щи не су ществуют.
Bunlar gerçektir biliyorsun.
Да тьi настоя щий профессионал.
Oldukça iyisin.
Писатели вьiдают прекрасньiе ве щи но когда они съезжают с катушек, то представляют реальную угрозу об ществу.
Yazarlar iyi şeyler yapabilir ama krize girdiklerinde büyük bir tehdit olurlar.
Ќасто € щий крахмал, не кака € - то там синтетика!
Gerçek nişasta, sentetik falan değil!
ѕросто насто € щий мираж.
Bu bir rüya olmalı!
— амый насто € щий.
Kesinlikle!
¬ ы насто € щий джентльмен.
Tam bir centilmensiniz.
– еб € та, не уверен, что это, как говоритс €, подход € щий момент дл € того, что бы ваши друзь € сюда заваливались.
Çocuklar, bu yapının konuşacak kadar dayanıklı olduğundan emin değilim. İçeri atlamak için güzel zamanlama.
— овсем как насто € щий.
Rüyam o kadar gerçekti ki.
Здесь живёт волк, явно интересую - щийся тем, что тут происходит.
" Burada ne olup bittiğiyle fazlasıyla ilgilenen bir kurt var.
¬ от насто € щий подарок. - " то это?
Diğer aptallarla birlikte Crenshaw'da.
Ёто был звонок привод € щий мен € в содрогание, с момента что € узнал слово "ќрганизатор свадеб".
Teşekkürler. Düğün organizatörü lafını duyduğumdan beri korktuğum telefon buydu. Alo.
- Ќа этот раз это насто € щий ƒжорджио јрмани.
Gerçek bir Giorgio Armani. Hakikidir.
" ы п-п-правда вошЄл в г-г-гор € щий самолЄт?
Gerçekten yanan bir uçağın içine mi girdin?
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
Yolcu olmayan, kurtarma ekibinden olmayan biri yanan bir uçağa girip beni çıkardı ve kayboldu, hı?
" то, если он не тот, не насто € щий герой?
Ya kahraman o değilse?
я думаю, что все мы герои, если застать нас в подход € щий момент.
Zamanında yakalarsanız, aslında hepimiz kahramanız.
¬ ход € щий звонок.
Telefon var.
ј € насто € щий.
Asıl hasta benim.
Ёто был насто € щий успех, " арльз.
Bu harika bir başarıydı, Charles.
" ак делаетс € насто € щий бизнес.
Bu, işin ne olduğudur.
Ќа самом деле это был земной шар свет € щийс € изнутри
Aslında içi ışıklı bir küreden söz ediyordu.
Ќо дл € романтика каким он был это был насто € щий мир
Ama o kadar romantikti ki, ona göre bu dünyalar da olabilirdi.
¬ первый раз когда € увидела его... ќн не подарил мне насто € щий мир
Onu ilk gördüğümde, bana dünyaları vermedi.
стати, ƒжордж, завтра вечером ѕол ќ'Ќил должен поймать лет € щий м € ч в свою кепку.
George, bu arada yarın gece Paul O'Neill topu şapkasıyla yakalaması gerekiyor.
щИ, ЛШ БПНДЕ ПЮДШ ДЮФЕ АНКЭЬЕ, ВЕЛ НМ?
yakinda amca olacagim, o yüzden "günüm ayik" kalmali!
- щИ, ЩИ! йЮЙНЦН ВЕПРЮ?
cocuklar, bu tarafta oynayin.
ц ╦ М рУЩ НДМЮФДШ ХУ ВСРЭ МЕ ЯЗЕК... щИ, РШ ЙСДЮ, Ъ ЕЫЕ МЕ ГЮЙНМВХК!
sen bay süt ün arkasini gördün mü? Sanki kücük findik gibi. Kyeong Tae de öyle sandi, findiga benziyodu neredeyse yiyecekti...
кЮДМН, КЮДМН... вЕПР... щИ, Ю ЛЕД РНВМН МСФЕМ?
neden bukadar miz mizlaniyosun ki? kaybol hadi kendi isine bak sen. kaybol! tamam, tamam... yani gercekten de...
щИ, РЕАЕ БЕДЭ РНФЕ МЕ МПЮБХКНЯЭ?
ne dedin sen? ! bana minnettar olmalisin, senin yaptigin yemekleri yedigim icin.
.. яОЮЯХАН, РЕРСЬЙЮ! щИ!
bizim gibi üst derece egitimli insanlar böyle seyler yapsin... tesekkürler, Teyze!
щИ! ъ РСДЮ МЕ ОНЕДС!
Dakpal i nasil bulacagiz simdi?
щИ! ц ╦ М рУЩ, ЯОЮЯХ ЛЕМЪ!
alsana pirinc keki!
лЮКШЬЙЮ... щИ!
Kyeong Tae!
щИ, мЮ ╗ М... рШ ЦНКНДМЮ?
Na Yeong... yemek istedigin bisey varmi?
мЕ ОНИДЕР. щИ!
Hey, gercektende icine bal koymamiz gerekiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]