Эвакуация traducir turco
367 traducción paralela
Эвакуация под угрозой. Переходим к плану бета.
Beta protokolüne geçiyoruz.
Эвакуация детей.
Çocuklar tahliye ediliyor.
В виду серьезности международной ситуации, Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции, в более безопасные области в Уэльсе, Озерном крае, части Нортамберленда, Мидлендса, юго-западной Англии, Дорсета,
Uluslararası durumun ciddiyetini göz önüne alan hükümet... bu komitelerin ilk görevinin... belli sayıdaki sivili güvenli bölgelere tahliye etmek olmasına... karar vermiştir.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
O yüzden, bu erken safhada bile... toplu bir tahliye girişimi başarısız olabilir. Çünkü, kaç kadının kocaları ile evlerini bırakıp... sınırlı miktarda eşya ile bilmedikleri bir şehirde... tanımadıkları kişilerin yanında konaklamak üzere... seyahat etmeyi reddedeceği bilinmemektedir.
Медицинская эвакуация. Вы знаете, что это было, капитан?
Ne olduğunu düşünebiliyor musunuz?
Эвакуация? В момент триумфа?
Zafer bizi beklerken mi?
Сэр, эвакуация Т-47 займет некоторое время.
Ağır şeyleri boşver. Yanımıza sadece küçük şeyleri alabiliriz.
Нам нужна срочная эвакуация.
- Kalkış için hazırlan.
Эвакуация в центральный бункер, глубокая консервация, да много еще чего...
Sığınağın tahliyesi ve benzeri şeylerden bahsediyorlar.
Блейзер один, повторяю : необходима срочная эвакуация.
Blazer Bir, tekrar ediyorum, bizi buradan almanız lazım.
- Нужна эвакуация.
Mürettebatı tahliye edelim.
Главный старшина докладывает : плоты закреплены, эвакуация продолжается.
Nöbetçi Subayı boşaltma işlemi hazırlıklarını tamamladı.
Эвакуация Кроноса по расчётам на это потребуется приблизительно 50 земных лет.
Kronos'un tamamen boşaltılması Dünya zaman ölçüsüyle 50 yıllık bir süreyi kapsayacaktır. Birinci aşama :
критический отказ систем жизнеобеспечения. Им понадобится эвакуация.
Çevre desteği sistemi arızalanmış, acil tahliye talep ediyorlar.
Эвакуация равносильна самоубийству.
Tahliye, intihar olur.
Начата эвакуация.
Tahliye başladı.
немедленная эвакуация.
Gövde deliği. Derhal tahliye edin.
Идёт эвакуация населения, есть сообщения о жертвах.
Sivil halk tahliye edildi ve birçok bölgede yaralı olduğu bildiriliyor.
Просто чтобы убедиться, что эвакуация проходит успешно.
Sadece tahliye yapılırken tedbiri elden bırakmayın.
На корабле объявлена эвакуация.
Gemi tahliye alarmında.
Лилена, ты знаешь, чем чревата преждевременная эвакуация?
Lelaina, erken tahliyenin cezasını biliyorsun.
У нас осталось максимум 48 часов, прежде чем они взорвутся уничтожив при этом планету и нас. Именно. - Сколько займет эвакуация?
- Tahliye ne kadar sürer?
- Эвакуация, эвакуация!
- Gemiyi tahliye ediyoruz!
Эвакуация завершена.
Tahliye tamamlandı.
Требуется экстренная эвакуация на Землю.
T eksi otuz saniye sonra, varacağım. Dünya'ya acil iniş izni talep ediyorum.
Эвакуация на Землю.
Tamam. Tango onüç, iniş izni verilmiştir.
Немедленная эвакуация.
Bölgeyi hemen boşaltın.
Это добровольное переселение, а не эвакуация.
Bu gönüllü bir göç tahliye değil.
Говорит Доктор Робертс Торренс из проекта Поиск Новых Видов..... нужна немедленная эвакуация из сектора Z-15.
Ben Biodiversity Projesi'nden Dr. Robert Torrence. Z15 Bölümü'den acil tahliye istiyorum.
Нужна немедленная эвакуация из сектора Z-15.
Z15 Bölümü'nden acil tahliye gerekiyor.
эвакуация. Многие перевелись.
Hepsi ya şehirden ayrıldı ya da başka bir okula nakil oldu.
Эвакуация города закончена.
Şehrin tahliyesi tamamlandı.
Эвакуация персонала класса D в связи с тревогой С закончена.
C Bölüm Alarmı gereğince sivil ve D sınıfı personelin tahliyesi tamamlandı.
Эвакуация?
Tahliye mi?
Эвакуация.
Düzenli bir şekilde ilerleyin...
Эвакуация!
Tahliye!
- Похоже, производится эвакуация.
- Tahliyeye benziyor.
Была эвакуация после какого-то природного катаклизма, так они сказали.
Tahliye etmişler. Doğal bir afet olduğunu söylediler.
Рекомендуется немедленная эвакуация.
Tahliye işleminin başlaması önerilir.
Аварийная эвакуация палубы 5.
Güverte 5'te acil durum boşaltması.
Эвакуация приглашённых в ковчег займёт не более двух дней. И начнётся двенадцатого августа.
Sığınağa gitmeye hak kazananların tahliyesi iki günden kısa sürecek, ve 12 Ağustos'ta başlayacak.
Вы понимаете, чего эта эвакуация будет стоить людям?
Bu tahliyenin, nelere mal olabileceğinin farkında mısın?
Черт! Она подумает что у меня это преждевременная "эвакуация".
Kızcağız erken boşaldığımı düşünecek!
Эвакуация.
Açılın.
- Эвакуация может и не понадобиться.
- Tahliye gereksiz olabilir.
Эвакуация завершена.
Tahliye işlemi tamamlandı.
- Возможно, это эвакуация.
- Muhtemelen bir tahliyeydi.
Требуется эвакуация!
Onu buradan götürmeliyiz!
Нужна эвакуация. - Хорошо.
Buradan gitmeliyiz.
Эвакуация невозможна.
Tahliye kapsülleri kilitlenmiş.
Эвакуация!
Boşaltın!