Эволюция traducir turco
245 traducción paralela
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
İnsan evriminde bu kadar az bir gelişme kaydedilmesi beni şaşırttı.
Эволюция чистого разума.
Ana zihinsel evrim.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
Evrimleri benzer olmalı.
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Bense, bizim gibi karışık ve tanımlanması zor moleküler makinelerin evrimine izin veren bir evrende yaşadığımızı bilmeyi onurlandırıcı ve canlandırıcı buluyorum.
Вся эволюция Луны - это история катастроф.
Ay'ın bütün evrimi bir felaketler hikayesidir.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
Bu gün M31'den bize ulaşan ışık yolculuğuna ilk başladığında dünya üzerindeki insanoğlu evriminin ilkel basamaklarındaydı ve hızla gelişiyordu.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
Evrim kısa süreç içerisinde herkes tarafından anlaşılamaz,... çünkü çok yavaş ve uzun bir süreçtir.
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля.
Bir yıldızın oluşumu açısından bakarsak evrim yeni bir örgü ile şekillenerek yıldız tozundan dünyadaki yaşama hızla yol aldı.
Эволюция - это факт, а не теория.
Evrim teori değil gerçektir.
Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
Çoğalma, mutasyon ve doğal seçimle bu moleküller evrimleştiler.
Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Uzak yıldızların ölümü, yeryüzündeki mutasyonları tetikler ve evrim gerçekleşir.
Эволюция жизни движется за счет мутаций.
Mutasyonlar, evrimi devam ettirmiştir.
Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности.
Belki de DNA ve sinir sistemimizin ve yazının icadı kadar kritik bir dönüm noktası bu.
В нас дремлют триллионы генов - вся наша эволюция.
Tüm evrimsel tarihimiz, milyarlarca uyuyan gen içimizde depolanmış halde.
Эволюция это период чтобы определить только один организм, и это истинное я.
Evrim, tek bir vücudu tanımlayan bir süreçtir, bu vücut özdür.
Неумолимая эволюция ромуланцев к философии вулканцев уже началась.
Yalvarıştan evrimleşen Vulkan felsefesi çoktan başladı.
А в других частях : "Эволюция!"
Diğerleri ise "Evrim!" diye bağırıyorlar.
Естественный отбор и эволюция как бы представляют неплохую модель.
Doğal seçilim ve evrim güzel sistem oluşturmuş.
Возможно, моя эволюция достигла той точки где эмоции находятся в пределах моего понимания.
Belki de duygularım ve kavrayışım arasındaki noktaya evrimleştim.
мое желание стать человеком ошибочно... эволюция в неверном направлении.
İnsan olma arayışım, yanlıştı. Yanlış doğrultuda atılan evrimsel bir adım.
И он не признает такого понятия как эволюция.
Ama ayrı ayrı. Evrim mevrim yok.
Бермудский треугольник или эволюция.
Besin piramidi, Bermuda Şeytan Üçgeni, ya da evrim gibi...
Извини, но эволюция не продается.
Pardon, evrim inanman için değil, Phoebe.
Как шла эволюция?
Kendinizi yok etmeden teknolojik evrimi nasıl başardınız? " Nasıl geliştiniz?
Эволюция, Морфей.
Evrim, Morpheus.
Эволюция.
Evrim.
Эволюция, антропология, биология животного мира.
Bu, antropolojik. Bu, biyolojik. Bu, hayvani.
Hо кaждыe нecколько cот тыcячeлeтий эволюция cовepшaeт cкaчок.
Ama her birkaç yüz bin yılda evrim sıçrama yapar.
Может, это была вовсе не ошибка, а это была высшая технологическая эволюция.
Belki bu hata bir hata değildir, belki de daha yüksek bir teknolojik evrimdir.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
Organizmanın evrimi hayatın evrimiyle başladı hominidler aracılığıyla sonunda insanlığın evrimine ulaşıldı.
Что бросается в глаза - так это рост численности населения, а вовсе не эволюция индивидуума.
Şimdi burada gördüğün, kitlelerin evrimidir bireylerin evrimi değildir.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации : цифровой и аналоговой. Цифровая это искусственный интеллект.
Yeni evrim bilgiden kaynaklanır iki çeşit bilgi kaynağı vardır :
И что интересно, эволюция становится вопросом развития отдельного индивидуума, проистекая из его желаний и потребностей, и это не поверхностный, пассивный процесс... когда личность идёт на поводу у большинства.
Burada ilginç olan, artık evrimin birey odaklı bir süreç olduğu bireyin gereksinimlerinden ve arzularından kaynaklandığıdır bireyin ortak olandan bağımsız olduğu dışsal, edilgen bir süreç değildir.
А старая эволюция - холодная. Она стерильна. Она рациональна, так?
Eski evrim soğuk kısır, etkili, tamam mı?
Почему мировая история и эволюция это не история прогресса, а бесконечное прибавление бесполезных нулей?
Neden dünya tarihi ve evrimi bir ilerleme öyküsü değildir de sıfırların sonsuz ve boşuna bir toplamıdır?
Иначе эволюция теряет смысл.
Bunun evrimsel bir anlamı vardır.
Мы ещё не готовы народ, эволюция медленная. Оспа - быстрая.
henüz oralarda değiliz millet, evrim yavaş, çiçek virüsü hızlı.
- "Эволюция..."
- "Evrimi..."
Вот такая эволюция.
Evrime o zaman.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно : двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
Teknoloji ve evrim... spermi üremenin dışında bırakmak için birleşti ve en son kaderimiz koltukları taşımak olacak... ve telepatinin yerçekimini yendiği gün... cinsimizin son kalan gerekliliği sonsuza dek yokolacak.
Мы помним, что у рук есть история, что эволюция человека, которую мы называем очеловечиванием животного, обнаруживается через изменения руки.
Elin tarihini göz önünde bulundurunca insanlaşma dediğimiz insanoğlunun evriminin elin değişimiyle mümkün olduğunu görüyoruz.
Дорогой, может, завтра может через десять лет но вы прогорите. Эволюция.
Hayatım, ya yarın ya da 10 yıl sonra... hepiniz yenileceksiniz.
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги "Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия
Şişedeki Genler.'Biyoteknolojideki Gelişmeler... adlı kitabımda savunduğum fikri... henüz okumayanlarınız için söyleyeyim.
Но через каждые несколько сотен веков эволюция делает рывок вперед.
Ama birkaç milenyumda bir evolüsyonda dev bir atılım oluyor.
ЭВОЛЮЦИЯ ЧАСТЬ 2
EVRİM ( 2.
Сосуществование с биороидами или эволюция новой человеческой расы. была создана Гея.
Bioroidlerler beraber yaşamak ya da kendi ırkının yok oluşu. Doğru kararı verebilmek için de Gaea yapıldı.
О, эволюция происходит не так.
Oh, evrim öyle gerçekleşmez.
Эволюция не происходит постепенно, она случается скачками и вспышками и появляется из-за огромной потребности организма в выживании.
Evrim, kademeli olarak işlemez ani verilen kararlarla gerçekleşir
Вот и пришлось развивать личность. Эволюция.
Bu yüzden de kişiliği gelişti.
Эволюция?
Bir zamanlar Cabal'ın bir üyesiydim, artık değilim.
ЭВОЛЮЦИЯ
EVRİM