Эге traducir turco
127 traducción paralela
Эгей, наверху.
Hey, karadaki.
Эгей.
Hey.
Греция и острова Эгейского моря были родиной множества мифов и легенд о войнах и приключениях.
Yunanistan ve Ege Adaları bir çok savaş ve serüven efsanesinin doğduğu yerdir.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
Berlin'de, Mihver Devletleri tarafsız Türkiye'yi kendi yanlarında savaşa sokmak için Ege Denizi'nde bir güç gösterisine karar vermişlerdi.
Пушками настолько мощными и точными, что ни один корабль в Эгейском море не мог им противостоять.
O zaman Ege Denizi'ndeki hiçbir Müttefik gemisinin durduramayacağı kadar güçlü ve hatasız iki top.
Если эти пушки к тому времени не будут уничтожены, на дне Эгейского моря будет на 6 кораблей больше.
Toplar, o zamana dek yok edilmezse, Ege'nin dibinde altı gemi daha olur.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
25 yüzyıl önce burada Samos adası ve çevresinde Akdeniz bölgesinde uyanan kültürel yükselişin zirvesi yaşanıyordu.
Демокрит был родом из ионийского города Абдеры на северном побережье Эгейского моря.
Democritus kuzey Ege sahilindeki İon şehri Abdera'da yaşadı.
Эге-гей, Джек Трезвон!
Selam Jack Jingly!
Эге, какая чудная работка.
Hey, harika bir şey.
- Эгей.
- Selam.
- синего Эгейского.
- Mavi Ege'ye
- Эге?
- Merhaba!
Посмотрим. Эге...
Bir bakalım.
"Я кричу... по-дикарски... " эге-гей "... и мой крик несётся... над сводами мироздания. "
Barbarca bir nara atıyorum dünyanın çatısında.
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Bilmeyenler için söyleyeyim, "nara" yüksek sesle bağırmak demektir.
А теперь, Тодд, я хочу, чтобы Вы показали нам, как Вы кричите по-дикарски "эге-гей".
Senden barbarca nara atmayı göstermeni istiyorum, Todd.
- Нет, не простое "эге-гей".
- Öyle değil. Barbarca bir nara olsun.
- Эге-гей.
Heyt! - Haydi.
- Эге-гей.
- Heyt.
- Эге-гей.
- Aferin sana.
- Эге-гей!
- Heyt!
Эврос, вливающуюся в Эгейское море.
Ege Denizi'ne dökülen bu nehri seyrederdi.
Эгейское море...
Ege. Deniz.
Эге-гей.
Giddyup.
- Эге-гей.
- Tamamdır.
Эгей! Я больше не Тоуко!
Hey, ben artık Touko değilim!
Эге.
Uh-oh.
- Удачи, Капитан. Эгей!
- İyi şanslar, Yüzbaşı.
Каждый, кто рискнет нарушить приказ... будет отвечать лично мне. Эге.
Bunun dışında davranan her kim olursa... bana bunun hesabını verecek.
Какая команда выграла игру Хантингтон, Хантингтон, эгей- -
"En büyük takım hangi takım?"
Эгей!
Yo!
- Эге-ге-гей.
Bize detaylarını anlat.
Эгей?
Merhaba?
- Эге! - Вот именно.
Biliyorum.
- Я нанял домработницу. Эгей!
- Bir temizlikçi tuttum.
Эгей!
Yaşasın!
"на темном Эгейском море"
Karanlık Ege Denizi'nin üstünde
Эге-гей!
Yoo-hoo!
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев. Эгей!
Mutsuz olmasının sebebi, kocasının emeklilik partisinin bir grup eşcinsel protestocu tarafından gölgede kalması.
Эгей! Да я желанная подружка!
Servet avcısı oldum!
А теперь поглядите, мчатся прочь по Эгейскому морю.
Şimdi onlara bakın, Ege'nin karşısına kaçıyorlar.
У моей семьи есть яхта в Эгейском море.
Ailemin Ege'de bir yatı var.
Эге-гей, земля! Порт-о-Патуа, прямо по курсу.
Port-au-Patois, tam karşımızda.
{ C : $ 00FFFF } Эгей, Хёэ Тадокоро!
Hey, Hyoe Tadokoro!
Эге!
Aha bak!
Эге-гей.
- Heyt!
Пока. Эге-гей!
Heeeeyyyyttttt!
Эгей!
Ahoy!
"Эгей, аптекарь!"...
Derken uyanacaksın, tatlı bir uykudan uyanırcasına. Hey! Eczacı!
Эгей!
Hey, bir intihar kabini!