Эгоистичный ублюдок traducir turco
40 traducción paralela
Эгоистичный ублюдок!
Seni bencil serseri!
Эгоистичный ублюдок!
Seni bencil piç!
Я - эгоистичный ублюдок, Лоран. Эмма права.
Ben bencil piçin tekiyim Laurent.
Ты эгоистичный ублюдок
Bencil piç.
Ты - эгоистичный ублюдок. Ты знаешь это?
Sen bencil bir..... sin.
Тогда эгоистичный ублюдок отправляется в Калифорнию.
O zaman bu bencil..... Kaliforniya'ya gidiyor.
Это ты - эгоистичный ублюдок, не я.
Bencil bir pislik olan sensin, ben değilim.
Ах ты, эгоистичный ублюдок!
Seni bencil serseri!
Эгоистичный ублюдок.
Bencil pislik.
- Эгоистичный ублюдок!
Seni bencil hergele.
Я эгоистичный ублюдок.
Ben bencil bir orospu çocuğuyum.
Ты такой эгоистичный ублюдок, ты это знаешь?
Bencil hergelenin tekisin.
Я мега-эгоистичный ублюдок.
Ben, kocaman bencil bir piçim.
Ты эгоистичный ублюдок.
Bunu yapacağım. Sen bencil bir pisliksin.
Только эгоистичный ублюдок может упрятать за решетку своих друзей только ради спокойствия своих мозгов!
Yalnızca bencil bir piç, kafası rahat olsun diye arkadaşlarını satar.
Ты самый эгоистичный ублюдок, которого я знаю.
Sen tanıdığım en bencil hergelesin.
Я эгоистичный ублюдок. Я знаю это.
Bencil hıyarın tekiyim, biliyorum.
Эгоистичный ублюдок.
Seni bencil adi herif.
Он грёбаный эгоистичный ублюдок, он людей просто использует.
O lanet bencil aşağılık herifin teki, insanları kullanıyor.
Ты эгоистичный ублюдок.
Bencil şerefsiz seni.
И кто теперь эгоистичный ублюдок?
Şimdi bencil şerefsiz kim oldu?
Что за больной, эгоистичный ублюдок?
Nasıl bir narsist puştsun lan sen?
Не можешь, ты эгоистичный ублюдок?
Niye? Gerizekalı bencil.
А если нет, ты - эгоистичный ублюдок.
Yapmazsan bencil götleğin teki olursun.
Ты все тот же эгоистичный ублюдок, что и всегда.
Hâlâ eskisi gibi bencil herifin tekisin.
Я такой эгоистичный ублюдок.
Bencil bir şerefsizim.
Ты - эгоистичный ублюдок!
Bencil piç seni!
Извини, я эгоистичный ублюдок, но она и так об этом знала.
- Kusura bakma, bencil bir piçin tekiyim. - Ama bunu zaten biliyordu o.
Он эгоистичный ублюдок.
Bencil götün teki.
Никто, черт возьми, не знает, потому что этот эгоистичный ублюдок не разговаривает с нами!
Kimse ne istediğini bilmiyor, çünkü bencil piç bize söylemiyor!
Я - эгоистичный ублюдок.
Bencil puştun tekiyim.
Эгоистичный ублюдок к вашим услугам.
Bencil bir pislik gerekiyorsa adamın olurum.
- Эгоистичный ублюдок!
- Seni bencil orospu çocuğu!
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
Nefret ediyorum! Seni pis, sarhoş, bencil, yaşlı herif!
- ублюдок эгоистичный - я ему то же самое говорю
- Bencil bir pisliksin. - Aynen bende öyle dedim.
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.
Seni bencil, çocuksu egoist, kendini düşünen şerefsiz.
Эгоистичный маленький ублюдок.
Bencil puşt seni.
Какой-то эгоистичный равнодушный ублюдок, которого не заботят последствия.
Yaptiklarinin sonuclarini dusunmeyen bencil bir seref sizin isi,... dusunmeyen bencil bir seref sizin isi,
Эгоистичный ублюдок.
Bencil piç!
Я не могу... Ты эгоистичный старый ублюдок.
Bencil, yaşlı piçin tekisin.