Эйкай traducir turco
919 traducción paralela
Так, эй, постойте-ка...
Peki.
Эй, посмотрите-ка.
Hey, şuna bakın.
- Эй, ребята, пошли, искупнемся? - Смотри-ка, кто это?
Hey, bayan, bu çocuğun dediği gibi fırınınız elmasla kaplı mı?
Эй, подождите-ка, вам нужно чинить эту дверь в другом месте и убрать весь этот мусор отсюда.
Bir saniye, kapıyı başka bir yerde tamir et ve bu pislikleri kaldır.
Эй, Герман, погоди-ка.
Hey, Herman, bekle bir dakika.
Эй, постой-ка.
Bekle bir dakika.
Эй, посмотри-ка на мои зубки.
- Benim dişlerime baksana.
Эй, ты, канарейка!
Kanarya kuşu!
Эй! Hу-ка дай серп!
Orağını bana ver!
Эй, Бад, присядь-ка.
Hey, Bud, gel biraz otur.
Эй, взгляните-ка на это.
Hey, şuna bir bakın.
Эй, Братец. Займись-ка этим.
Dostum, şu malı bir kontrol etsene.
Эй, налей-ка мне ещё!
Başka bir tane ver.
Эй, Чарли, дай-ка мне пива.
Hadi, Charlie, bize bira ver.
Эй, иди-ка сюда!
Buraya gel, sen!
Перди, давай-ка отправляй эту малыша в кровать... раз уж мы собрались э-э... по-гу-лять.
Perdy, eğer Y-Ü-R-Ü-Y-Ü-Ş-E çıkacaksak bu ufaklıkları yatırsak iyi olur.
Эй, Горейс, глянь-ка!
Hey, bak, Horace!
Эй, там, ну-ка не пихаться.
Haydi, toplanmayın.
- Эй! Смотри-ка!
Oraya bak!
Эй, Доктор? Ммм? Посмотрите-ка на это.
Doktor, gelip de şuna bak.
А в своем доме я хозяйка! - Эй, баба!
Ama burada benim sözüm geçer.
Эй! Проверь-ка вот это. Прямо сейчас.
Şunları kontrol et ve bunu hemen yap.
Дай-ка сюда. Эй, Кортни.
Ver şunu bana!
Эй, ну-ка, помоги-ка мне. Возьмись за другой конец.
Hadi ama diğer ucunu, tut şunun..
Эй, кот-джазмен, сыграй-ка что-нибудь в моем духе.
Selam Cazcı Kedi, biraz da bize doğru üfle.
Очнись-ка, эй!
Yavaşla hemen!
Эй, идите-ка сюда, взгляните.
Hey, gel de şuna bir bak.
Эй, Радойка!
Radojka!
Эй, Радойка! - Кто там?
Radojka!
Эй, подожди - ка, притормози!
Hey, bekle bir dakika. Yavaşla.
Эй, запри-ка это.
Kapıları kilitle.
- Эй, красотка, стой-ка, эликсир, столь ценный - он пустых не стоит трат!
- Hey, hey, kadın Merhemin yeni ve pahalı Fakirler için kullanılmalıydı
- Эй, подождите-ка, мистер. Туда нельзя - идет съемка.
- Bir dakika, oraya giremezsin.
- Эй, подождите ка!
- Bekle!
- Эй! А ну-ка, иди сюда, приятель.
Buraya gel dostum.
"Эй, посмотри-ка на этот разбитый гоночный автомобиль."
"Dom, bak. Aşağıda hurdaya dönmüş bir yarış arabası var."
Эй, ребята, бегите в супермаркет, предупредите Майка :
Hey çocuklar! Gidip marketten Mike'ı çağırın.
Ага. Эй, погоди-ка.
Bir dakika bekle.
Эй, Свинопас, гляди-ка.
Pig Pen, dışarı baksana.
Эй, Заф, иди-ка взгляни на это.
Hey, Zaph, şuna bir bak.
Эй, Норм, Джек, ну-ка. Надо за ним понаблюдать.
- Ben onu izlemeye gidiyorum.
Эй, кайфоломы, что вы там делаете у ограды?
Hey, mızıkçılar! - Çitlerin orada ne yapıyorsunuz?
Эй, Джанни, дай-ка мне телефонную книгу.
Gianni şu telefon rehberini versene.
Так значит вы, хм, вы прошли... э-э-э... Блэйка?
Yani sen, biliyor muydun, Blake'i?
- Эй, Лапша, зарядись-ка. - Смотри.
- Noodles, at bundan bir tane!
Эй, смотрите-ка кто пожаловал!
Hey, şu manzaraya bak?
Эй, парень, брось-ка мяч
Hey, topu atsana.
- Эй, держи-ка!
- Hey, al bunu!
Эй, очкарик, поди-ка сюда.
Hey, kör çocuk, buraya gel.
Эй, ну-ка вернитесь!
- Hey, geri gelin!
Эй, взгляни-ка на тот поезд.
Hey, şuradaki trene bak.