Эйфория traducir turco
63 traducción paralela
Да у меня эйфория, на хуй!
Havalara uçuyorum be.
Эйфория.
Euphoria.
Возможно, у вас ложная эйфория.
Sahte bir sarhoşluktan dolayı acı çekebilirdin.
Когда я остался один, моя эйфория прошла.
Yalnız kaldığımda neşem yine kaçmıştı.
Когда они побеждают страх, их охватывает эйфория. и без этого они уже не могут. Я подумал, что соединив их...
Korkularını alt etmek için onlara bağımlı oluyorlar.
Эйфория?
Yerinde duramama?
Все вместе, особенно эйфория.
Evet hepsi, özellikle yerinde duramama.
Потом эйфория сошла на нет, люди начали осматриваться, и обнаружили, что живут среди других культур, которых не понимают, или хуже - среди рас, которых их учили ненавидеть.
Zindeliğin azalmasından sonra, insanlar etrafı araştırmaya başladılar ve kültürler arasında beraberce yaşamayı öğrendiler kimsenin anlamayacağı bir biçimde, daha önceden birbirinden nefret ettiklerini hatırladılar
В аварийной ситуации дыхание учащается, и наступает эйфория, покой.
Felaket anında panik içinde derin nefes almaya başlarsın. Birden mutlu olur ve gevşersin.
Может, это потому, что мы так хорошо провели время... Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
Belki dün o kadar iyi vakit geçirmemizdendir ve Nelle yeni bir arkadaşlığın neşesinin beyne...
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
Coşku. Kızlar, ve diğer şeyler coşkunun ürünüdür.
Это же чертова эйфория!
İşte coşku budur!
Возбуждение, головокружение, эйфория.
Başlangıç uyarılması, sersemlik, aşırı neşe hali.
- К черту, у меня "эйфория"!
Bende Euphoria var. Denesene anne.
И мы придумали радикальное решение - "эйфория".
Sonunda radikal bir çözüm bulduk. Euphoria!
Наверное, мне нравится эйфория, которую доставляют мне такие связи.
Sanırım bu rastlaşmaların verdiği heyecan hoşuma gidiyor.
Ты практикуешься на трупах, ты наблюдаешь и думаешь, что знаешь, что будешь чувствовать, стоя над этим столом, но это была такая эйфория.
Kadavralar üzerinde alıştırmalar yapıyorsun, masada neler yaşayacağını bildiğini sanıyorsun ama Uçuyorum.
Это, мм, мм,. эйфория, восторг.. самонадеянность - это, мм... гипоксия.
Bu coşku, sevinç kendine fazla güvenmek, bu oksijen yetmezliği.
Эйфория людей не поддается описанию.
Buradaki sevinç anlatılamaz. Kalabalığı dinleyin.
Первый симптом - эйфория. И как ты узнаешь, что у крысы эйфория?
İlk semptom, öfori.
Приятно видеть, что эйфория дня твоей свадьбы не умерила твоего цинизма.
Düğün günü heyecanının, * sinizmini senden almadığını görmek güzel. * ( Mutluluğa, tüm gereksinimlerden arınarak ulaşma )
- Эйфория.
- Euphoria.
У них должна быть эйфория от адреналина.
Adrenalinle başları dönecek.
- Э, Бритни, последняя строчка в тексте - "любовная эйфория", а у тебя звучит больше "любовная копрофилия".
Son satır aşk sevinci olmalıydı. Kulağa daha çok aşk alemi diyormuşsun gibi geliyor.
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Nöbetleri aydın öforiden önce geliyordu bir çeşit kalp gözü açılması.
Близ Хартфорда ее эйфория стала несколько наигранной.
Hartford'a geldiğimizde heyecanı biraz zorlama hâle gelmişti.
Эйфория длится дольше, чем я думал.
Bulantı, hatırladığımdan da uzun sürüyormuş.
А что такое Би Эй? "Эйфория на биде"?
Bunun açılımı ne, Basiretsiz Asker mi?
Это была эйфория.
İnanılmaz bir şeydi.
Эта эйфория вызвала бы учащенное сердцебиение и повышение температуры тела, как следствие - сильнейшее обезвоживание, что естественным образом привело бы к неутолимой...
Öfori hızlandırılmış kalp atım hızına sebep olur ve vücut ısısını yükseltir. Bunun sonucu da aşırı su kaybıdır. Ki bu da doğal olarak, aşırı derecede bastırılamaz susuzluk hissine sebep olur.
Эйфория и озарение и, я не знаю.
Muazzam bir coşku, kavrayış ve ne bileyim işte.
Временная эйфория появляется после прекращения употребления препарата.
Kişi ilaç almayı bıraktıktan sonra geçici öfori durumları artar.
Это были американские горки вопросов и ответов, эйфория захватывала просто от того прорыва, который, наконец, случился.
Soru-cevapların birbiri ardına geldiği bir sürat yarışıydı sanki. Sanki bir başarıya imza atmanın hazzını yaşıyordum. Sanki yeni bir şeyler keşfetmiştim.
Эйфория - это обычное дело, когда антидепрессанты начинают действовать, а депрессия проходит.
Bu hal SSRI'ın işe yaradığını, depresyonun hafiflediğini gösteren ortak bir gözlemdir.
Действует три-четыре часа, легкая эйфория, более глубокое понимание музыки, немного эротического подтекста.
Yumuşak bir mutluluk hali, artan müzik sevgisi erotik imalar.
Мы в компании "Эйфория файнэнс" хотим вернуть Вас в Эйфорию.
Biz, Euphoria Finans'ta, sizi yeniden euphoria'ya götürmek istiyoruz.
Компания Эйфория...
Biz, Euphoria Finans'ta...
- Скорее всего, гормональная эйфория.
Muhtemelen sadece hormonsal mutluluktur.
Любовная эйфория почти всегда превращается в боль.
Aşkın verdiği haz sanki daima acıya dönüşüyor gibi.
О, идеальная эйфория.
Mükemmel mutluluk. Affedersin.
Эйфория по умолчанию.
Mutluluk olağan bir ayarlama.
Бхакти, менад, восторг, бачча, эйфория...
Bhakti, maenads, rapture bacchae, euphoria...
Кокаин - это дьявол во плоти. Сначала счастье и эйфория, это да. Но ради чего?
Kokain şişedeki şeytan gibi, yani evet, öfori ve ecstasy de var, ama ne kadarlığına?
Сплошная эйфория.
Mutluluktan uçuyorduk.
Эйфория от открытия?
Keşfin verdiği hazdan dolayı mı?
Неиссякаемая энергия, эйфория, сочетающиеся с истощением.
Bitmek tükenmek bilmeyen enerjisi, ardından halsizlik getiren mutluluk hissi.
Слово "эйфория" по-исландски.
İzlanda dilinde mutluluktu.
Последняя стадия вызванного холодом шока - эйфория, человек испытывает нереальный восторг перед тем, как засыпает.
Soğuğun yarattığı şokun son aşaması öforidir, uyumadan önce rüya gibi bir haz yaşatır.
Эйфория от "быстрых" углеводов, понимаете?
Şekerleri sallayın yani.
Это была эйфория бегуна.
Koşmanın verdiği coşkudandır.
- Наступает эйфория.
- Bir ofori anı.