Экзаменов traducir turco
193 traducción paralela
Он первый в школе по результатам предварительных экзаменов чем меня
Bütün sınavlarda birinci oldu. Notlarımızı karşılaştırırsak Dal Po'nun gitmesi daha doğru olur.
В феврале, после его выпусных экзаменов.
Şubatta. O mezun olduktan sonra.
Ты никогда не сдавал экзаменов.
Asla sınavları geçemezsin.
- Немного боится экзаменов.
- Finallerini düşünüyor.
- Поздравляю с началом экзаменов!
Teşekkürler.
Середина февраля... и осталось 4 месяца до экзаменов. Я никогда не могу предугадать когда я увижу тебя в следующий раз.
Şubat'ın ortasındayız... ve sınavlara 4 ay var... seni bir daha ne zaman görürüm bılmıyorum.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Sınavlardan bir ay önce gel ve beraber inceleyelim.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Tutuklama... işlemleri... trafik suçları... aşırı süratli... araba kullanma... kendini savunma. Bir sürü sınavınız olacak... ve bunlardan geçmeniz lazım.
Бич экзаменов по современной истории
Çağdaş tarih sınavları belası.
Я буду вести у вас английский вплоть до экзаменов.
Sınavlar süresince dersinize ben gireceğim.
Хорошо, класс. Я принесла результаты итоговых экзаменов семестра.
Pekâlâ çocuklar, sınav sonuçlarınız belli oldu.
Ты с ним встречаешься еще с его вступительных экзаменов
Yani sen bu çocukla onun yarı döneminden beri çıkıyorsun.
Сколько экзаменов я сдал?
Hangi ortalamayla mezun olmuşum da...
Ты сможешь и дальше замещать до конца экзаменов?
Sömestr sonuna kadar vekil öğretmenliğe devam edebilir misin?
Вопрос о том, какие у неё результат экзаменов, тебе, определённо, не поможет закадрить ни одну девчонку.
SAT puanının kaç olduğunu sormak kesinlikle işe yaramayacak.
- Мисс Мэррис, мы вымотаны из-за экзаменов :
Bayan Marris, SAT sınavına çalışmaktan çok yorulduk.
- Значит, до экзаменов не спим.
SAT bitene kadar uyumak yok.
Он нужен мне для экзаменов.
Sınavlara çalışmak için bana lazım.
Благодаря нам повысились результаты экзаменов.
Sayemizde ülke puanımız da yükseldi.
Это седьмая серия экзаменов национальной ассициации на получение квалификации фондового брокера.
Bu, NASD'nin 7. Seviye borsa sınavıdır.
Когда я вернусь в Гарвард, я спишу расписание экзаменов.
Gidince sana sınav tarihlerini bildiririm. Bak, gerek yok.
Результаты этих экзаменов являются 25 % всех ваших результатов,..
Vize, notunuzun yüzde 25'ini oluşturacak.
Я не позволю тебе просто так уйти с экзаменов.
- Sınavını yarıda bırakamazsın.
Было бы не плохо навестить сегодня вечером Стифлера после экзаменов.
Sınavlardan sonra bu gece Stifler " lere gitmek harika olacak.
Капитан, был бы вам благодарен, если бы вы не прерывали моего студента во время экзаменов.
Kaptan, eğer öğrencimi sınav esnasında rahatsız etmezseniz minnettar kalırım.
Еще больше будет дано во время финальньIх экзаменов.
Finallerde gerisi gelecek.
От зачётов и тестов, до контрольных и экзаменов,.. мы списывали всегда. Дайте заказ, - мы достанем!
Bu sürekli oluyordu... ama Sammy her zaman geri döneceğimi... ve ona yardım edeceğimi biliyordu.
Я получила результаты экзаменов.
Sonuçları aldım.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
Biyoloji finalleri olmadan ne kadar zevkli olur bilmiyorum ama tabi.
Нет, сроки сдачи эссе и экзаменов не изменятся.
Hayır, sınav ve final tarihleri değişmedi.
- После экзаменов.
Sınavlardan sonra.
Тебе осталось немного доучиться до сдачи экзаменов в колледж!
Yakında kolej sınavları başlıyor!
Их просто надо нанимать сразу после выпускных экзаменов.
Lanet olsun. Okuldan yeni mezun olanları istiyorum
Да, для экзаменов по математике. А это больше как... избежание унижения
Evet, matematik vizesi için.Bu şeye benziyor... toplumsal aşağılanmadan kaçınmaya.
Я тут только что узнала результаты экзаменов.
Sadece MOAT puanlarıma geri döndüm.
- Часть экзаменов.
- Sadece bir bölümünü geçemedim.
Нет, сэр! Уроки мистера Гектора не предназначены для экзаменов!
Bay Hector'ın anlattıkları sınav için değil.
- Результаты экзаменов.
- Tıp Kurulu sınavının sonuçları.
- так после экзаменов - € неверный парень я не обманщик
- İntern sınavından sonra... - Ben sadakatsiz bir erkek değilim. Ben eşini aldatan biri değilim.
Во время экзаменов родилась Таня, и образование на этом закончилось.
Bu nedenle kadının anne ve babası adamdan pek hoşlanmıyor. Adama telefon ettiğinde ne dedi?
Показал великолепным результаты при написании курсовой и выпускных экзаменов.
Akademik olarak teorik derslerde ve bitirme sınavlarında büyük başarı gösterdi.
Ей кажется, что я брошу класс за две недели до экзаменов что я, собственно, и делаю, уезжая в Стокгольм.
Finallere 2 hafta kala Stockholm'e giderek sınıfı yüz üstü bırakıyormuşum gibi hissediyor ki böyle yapıyorum zaten.
Я узнал, что ты берешь каникулы до вступительных экзаменов.
Giriş sınavı gelene kadar 1 hafta okula gelmeyeceğini duydum.
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Derslerin, denemelerin, sınavların yok mu?
От экзаменов у меня стресс.
Sınavlar beni boğuyor.
- Хочешь подождать до завершения экзаменов?
- Sınavlarının bitmesini bekleyelim mi?
Иногда ученики переживают из-за приближения экзаменов.
Bazen öğrenciler yarıyıl sonundan etkilenirler.
У нас ещё осталось... 5 дней до экзаменов, ребята.
Finallerden önce hâlâ beş günümüz var çocuklar.
Леорио, ты должен начать обучаться после сдачи экзаменов.
Öyleyse karar verilmiştir!
Сразу после экзаменов.
- Finallerden sonra.
Он показывает ему вопросы со старых экзаменов.
- Ona eski sınav sorularını gösteriyor.