English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Экзотические

Экзотические traducir turco

101 traducción paralela
Экзотические маленькие птички.
Nefis minik kuşlar.
Справа от вас экзотические фрукты мира :
Sağınızda, dünyanın en ekzotik meyveleri :
Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
Bilincime akan bir dizi tuhaf ve sıra dışı görüntü.
Вот мои экзотические животные.
Bunlar sana söz ettiğim egzotik hayvanlar.
Надеюсь, я не покажусь тебе дерзким, но смуглые, экзотические женщины вроде тебя горячат мою кровь.
Umarım beni küstah bulmazsınız ama sizin gibi esmer, egzotik kadınlar kanımı tutuşturur.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Egzotik limanlar, harika partiler ve göz alıcı günbatımı...
За Каир, Марокко и Танжер, за все экзотические и романтические места в мире.
Kahire'ye, Fas'a, Tanca'ya, dünyanın bütün egzotik ve romantik yerlerine...
Всю свою жизнь я мечтала о изящной стройной фигуре... чтобы я могла носить туалеты от Билл Бласса или Валентино, такие экзотические вечерние туалеты, типа Кристиан Диор, Джерри Галанос.
Hayatım boyunca ince bir bedenim olsun istedim cünkü Bill Blass ya da Valentino kıyafeti giymek istiyordum. Egzotik, tam boy bir gece tuvaleti.
Забудьте про затерянные города, экзотические путешествия.
Kayıp şehirleri, egzotik yolculukları ve her yeri kazmayı unutun.
[Экзотические напевы] До до до до до
Do, do, do, do, do
На самом деле, он очень любит экзотические блюда.
Aslında egzotik yemeklere bayılır.
У нас такие экзотические фрукты Кокосы, ананасы и свидания?
Denizaşırı ülkelerden gelen egzotik meyveler var. Hindistan cevizi, muz ve hurma.
Может, он не создает экзотические вкусы которых жаждут некоторые молодые люди в наши дни, но он удовлетворяет наши нужды.
Bu günlerde, gençlerimize göre pek egzotik tatları olmasa da, bütün ihtiyaçlarımızı karşılamakta.
Экзотические.
İlginç filmler.
Давайте поговорим про экзотические профессии.
Biraz da egzotik işlerden bahsedelim.
Экзотические романы?
Egzotik aşklar.
Люди просят экзотические напитки, чтобы показать свой ум.
İnsanların egzotik şeyler sipariş etmesinin tek nedeni ne kadar seçkin olduklarını göstermektir.
Экзотические развлечения
EGZOTİK EĞLENCELER
Это то место, где можно достать экзотические гурманские ингредиенты.
Burası egzotik yiyecekler ve abur cubur malzemeler bulunan yer.
– Ты говорил "экзотические танцовщицы".
- Yani "Ekzotik dansçılar" demek istedin.
В экзотические места?
Egzotik bir yere mi?
Экзотические места.
Oldukça alışılmadık bir durum.
Экзотические страны.
Egzotik şehirler.
Если тебе приходят в голову столь экзотические фразы, значит твоя внешняя память очень странно настроена.
Eğer bunun gibi kelimeleri, hemen hatırlayabiliyorsan muhtemelen beyninin ifade şekli biraz taraflı.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
Her iki durumda da, sirk ve hayvanat bahçesinde vahşi ve egzotik hayvanlar yakalanıyor, kafese atılıyor naklediliyor ve insanların yapmalarını istediği şey ne ise onun için eğitiliyorlar.
Слышал про экзотические танцы, Родж?
Striptizci diye bir şey duydun mu hiç, Rog?
Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, взаимодействующие друг с другом и с самим полем.
Güç çıkışı arttıkça, yeni ve özel parçacıklar devamlı yaratılıp kapsama odasının içinde yok oluyorlar hem birbirleriyle hem de alanın kendisiyle etkileşime geçerek.
Какие экзотические болезни ты боялся там поймать... трусишку-еду и пирог в джакузи лихорадки?
Hangi egzotik hastalığa yakalanmaktan korktun... korkunç kedi pastamı yedi sıcak jakuzimde hastalığı mı?
Ключ к долголетию. Экзотические женщины и обыкновенный сыр.
Uzun yaşamın anahtarı, egzotik kadın, sıkıcı peynir.
Ерунда. Могу предложить вам экзотические фрукты В моей кают-Компании
Üste mükemmel egzotik yiyecekler ayarladım.
Подождите. Для старых модных богатых дам... которые хотят делать со мной шикарные, экзотические, модные вещи.
Benimle egzotik, klas şeyler yapmak isteyen yaşIı, süslü, zengin bayanlar için.
Они не экзотические танцовщицы!
Tam olarak çıplak dansçı değiller.
Эмигрантов всегда тянет в эти экзотические страны.
Yabancılar öyle egzotik ülkelere gidemiyorlar.
Моя профессия приводит меня в экзотические места, такие как Бруклин и Квинз.
İşim gereği Brooklyn ve Queens gibi egzotik yerlere giderim.
Если у вас есть экзотические тропические заболевания, то они могут давать неожиданные побочные эффекты, а благополучие добровольцев - это наш абсолютный приоритет.
Egzotik tropikal hastalıkların beklenmedik yan etkileri olabilirdi. Ve gönüllülerimizin sağlığı bizim önceliğimizdir.
Ив Карпентер раньше исполняла "экзотические танцы" в клубе "Кактус" в Сохо.
Eve Carpenter, bir zamanlar Soho'daki Kaktüs Kulübünde egzotik dansçıymış.
¬ основном экзотические фрукты.
Daha çok hurma ve egzotik meyveler.
Это же экзотические танцовщицы.
Egzotik dansçılar.
Тогда забудь про экзотические страны.
Egzotik yerleri unut.
Роберт Рубин, топ-менеджер одновременно в "Ситигруп" и "Голдман Сакс", чемпион по изменениям в законодательство, которые позволили коммерческим банкам войти в такие новые области, как инвестиционные банковские услуги и экзотические виды страхования.
Robert Rubin Amerikan Hazine Bakanı 1995-1999... hem de Goldman Sachs'ın tepe yöneticisiydi. ... bankaların yatırım bankacılığı ve tuhaf sigorta ürünleri gibi yeni alanlara girmesine olanak tanıyan yasa değişikliğine öncülük etti.
Я препробовал все экзотические кухни мира.
Dünyanın her yerinde egzotik yemekler tattım.
Самые экзотические бутерброды, которые я когда-либо видел.
Bu güne değin yaptığı en egzotik hareket sandviç siparişi vermekti.
Там были экзотические птицы и фонтаны с золотой водой.
Suda muhteşem kuşlar ve parıltı vardı
NASA проверяет и более экзотические версии - вспышки на солнце, гамма излучение и всё в таком духе.
NASA daha dışsal açıklamalar peşinde. Solar ışıma, gama patlamaları gibi şeyler.
Тедди всегда привозит нам экзотические вина из своих поездок. Полегче.
Teddy seyahatlerinden hep egzotik şaraplar getirir.
В экзотические места?
- Egzotik bir yere mi?
Космологи, раскрыли глубочайшие тайны мироздания, выявляя странные и экзотические события о тех, что мечтали раньше.
Kozmologlar, daha önce sadece rüyası görülen tuhaf ve egzotik hadiseleri ortaya sererek, evrenin en derin sırlarını açığa çıkardılar.
Надеюсь у них там есть крутые экзотические животинки которых можно потискать и с которыми можно поиграть.
Umarım oynayıp vakit öldürebileceğimiz sağlam ve ilginç yaratıklar vardır orada.
Экзотические автомобили.
- Yani, eski arabalar,... -... ralli arabaları bunun gibi.
Рассматривание всяких модных журналов и каталогов. Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли.
Hiçbir yere gidemeyen kızlar düşlerinde altın minareli Siyam tapınaklarına seyahat ediyorlar veya Japonya'nın yosun kaplı beneklerini tırmıklayan yaşlı bir adama selam geçiyorlardı.
Вне зависимости от товара, она рассчитывала на лучшее, или это экзотические духи, присланные из Парижа,
Alışveriş ne olursa olsun, daima çok iyiyi beklerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]